食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 英語(yǔ)短文 » 正文

時(shí)尚生活:美國(guó)政府發(fā)布鍛煉指南

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2008-10-13
核心提示:Adults should aim to get in 2 1/2 hours of exercise a week and children should run and play for at least an hour a day, according to new exercise guidelines issued by the US government on Tuesday. The guidelines, meant to be akin to the Food Pyramid


Adults should aim to get in 2 1/2 hours of exercise a week and children should run and play for at least an hour a day, according to new exercise guidelines issued by the US government on Tuesday.

The guidelines, meant to be akin to the "Food Pyramid" nutritional advice, are based on studies that show clear health benefits from regular, moderate exercise.

"More than 59 percent of adults don't get enough physical activity and a quarter of adults aren't active at all in their leisure time," Health and Human Services Secretary Michael Leavitt said in a telephone interview.

"I think these are the first comprehensive federal guidelines on physical activity."

Many studies have shown that regular moderate exercise lowers the risk of heart disease, many cancers, osteoporosis, diabetes, Alzheimer's disease, depression and other diseases.

"In children and adolescents, physical activity induces cardiovascular and respiratory fitness and also contributes to bone health," Leavitt said.

The latest figures released in July from the US Centers for Disease Control and Prevention show 25.6 percent of U.S. adults are medically obese. Both poor diet and a lack of exercise are blamed.

In 2002, the U.S. Institute of Medicine said Americans need to exercise at least one full hour a day to maintain weight and health.

The new HHS guidelines go a bit easier and recommend an average of half an hour a day, five days a week -- or more.

People should get exercise any way they can, said Melissa Johnson, executive director of the President's Council on Physical Fitness and Sports. "Brisk walking is a phenomenal example," she said.

Children need 60 minutes a day of physical activity, said Rear Adm. Penelope Royall, deputy assistant secretary for health. "We want to encourage muscle-strengthening activity as well," Royall said in the telephone interview.

美國(guó)政府于本周二發(fā)布了一份最新“鍛煉指南”。該指南建議,成年人每周應(yīng)鍛煉兩個(gè)半小時(shí),兒童每天應(yīng)至少活動(dòng)一小時(shí)。

這份指南與之前的《食物金字塔》指南類似,是根據(jù)大量研究編撰的。此前很多研究表明,定期的、適度的鍛煉能給健康帶來(lái)明顯益處。

美國(guó)衛(wèi)生及公共服務(wù)部部長(zhǎng)邁克爾•里維特在一次電話采訪中說(shuō):“超過(guò)95%的成年人缺乏鍛煉,四分之一的人在業(yè)余時(shí)間完全不鍛煉。”

“這是首個(gè)全國(guó)性的有關(guān)身體鍛煉的綜合指南。”

很多研究表明,經(jīng)常進(jìn)行適度鍛煉能夠降低患心臟病、多種癌癥、骨質(zhì)疏松、糖尿病、老年癡呆和抑郁癥等疾病的風(fēng)險(xiǎn)。

里維特稱:“兒童和青少年進(jìn)行體育鍛煉則能夠促進(jìn)心血管和呼吸道健康,而且有益于骨骼健康。”

美國(guó)疾病防控中心今年7月發(fā)布的最新統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,美國(guó)25.6%的成年人患有肥胖癥。而導(dǎo)致這一問(wèn)題的罪魁禍?zhǔn)拙褪抢称泛腿狈﹀憻挕?/p>

美國(guó)醫(yī)學(xué)院于2002年指出,美國(guó)人每天至少要鍛煉一小時(shí),才能控制體重和保持健康。

而美國(guó)衛(wèi)生及公共服務(wù)部發(fā)布的這份健康指南則相對(duì)要容易一點(diǎn),根據(jù)建議,每天鍛煉半小時(shí),一周堅(jiān)持五天或更多就能達(dá)到這一目標(biāo)。

保健與運(yùn)動(dòng)總統(tǒng)顧問(wèn)辦公室主任瑪麗薩•約翰遜說(shuō),無(wú)論何種鍛煉方式都可以,快步走就是一個(gè)突出的例子。

衛(wèi)生部副部長(zhǎng)佩內(nèi)洛普•羅約爾少將在電話采訪中說(shuō):“兒童每天需要活動(dòng)一個(gè)小時(shí)。此外,我們建議孩子們進(jìn)行一些加強(qiáng)肌肉的鍛煉。”

 

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
關(guān)鍵詞: 時(shí)尚 生活 鍛煉 指南
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語(yǔ)搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 0.929 second(s), 180 queries, Memory 1.75 M