食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語短文 » 正文

為什么您不利用博客來賺錢呢?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2009-02-14
核心提示:For two years I was obsessed with trying to turn a blog into a business. I posted 10 or 20 items a day to my site, The Secret Diary of Steve Jobs, rarely taking a break. I blogged from cabs, using my BlackBerry. I blogged in the middle of the night,


For two years I was obsessed with trying to turn a blog into a business. I posted 10 or 20 items a day to my site, The Secret Diary of Steve Jobs, rarely taking a break. I blogged from cabs, using my BlackBerry. I blogged in the middle of the night, having awakened with an idea. I rationalized this insane behavior by telling myself that at the end of this rainbow I would find a huge pot of gold. But reality kept interfering with this fantasy. My first epiphany occurred in August 2007, when The New York Times ran a story revealing my identity, which until then I'd kept secret. On that day more than 500,000 people hit my site—by far the biggest day I'd ever had—and through Google's AdSense program I earned about a hundred bucks. Over the course of that entire month, in which my site was visited by 1.5 million people, I earned a whopping total of $1,039.81. Soon after this I struck an advertising deal that paid better wages. But I never made enough to quit my day job. Eventually I shut down—not for financial reasons, but because Steve Jobs appeared to be in poor health. I walked away feeling burned out and weighing 20 pounds more than when I started. I also came away with a sneaking suspicion that while blogs can do many wonderful things, generating huge amounts of money isn't one of them.

Now others seem to be riding the same downward curve, with euphoria giving way to exhaustion. Michael Arrington, whose TechCrunch blog empire attracts 6 million readers each month, has gone on a monthlong hiatus after three years of nonstop blogging. His break was prompted, he says, by burnout and by the craziness of the blogosphere (he says he's been stalked, threatened and spat on) and not by the fact that he's been trying to sell his company for a year and hasn't been able to find a buyer who'll pay his price, which is rumored to be $100 million. Gawker Media, a leading network of blogs, recently laid off all but one of its writers for Valleywag, its tech blog, which has struggled for three years. In January Pajamas Media, a collective of right-wing political bloggers, shut down its ad network, which CEO Roger Simon says "was a money loser for three years."

In late 2005 a columnist who writes for the ABC News Web site predicted that by 2010 the blogosphere would create "a whole new group of major corporations and media stars" and that "billions of dollars will be made by those prescient enough to either get onboard or invest in these companies." (He was responding to an article I'd done that criticized some elements of the blogosphere.) This guy was right on the first part, sort of. But as for those billions? Last year the total spent on blog advertising in the United States was a mere $411 million, according to researcher eMarketer. That represents only a sliver of the $23.7 billion spent on U.S. Internet ads last year, which is itself only a fraction of the $276.8 billion spent on all forms of advertising in the U.S. By 2012 blog ad spending will reach $746 million, while overall online ad spending will hit $32 billion, eMarketer says. More money was spent on e-mail advertising last year than was spent on blog advertising—yet you don't see anyone touting e-mail as the next big billion-dollar media business. Technorati, a blog researcher, estimates that bloggers who run ads earn an average of $5,060 per year. Don't call the Ferrari dealer just yet.

Advertisers shy away from blogs because they're too unpredictable and because few blogs attract anything approaching a mass audience—and even those that do face so much competition that ad rates remain pitifully low. "A lot of expectations are coming down in terms of monetizing social media," says Paul Verna, an analyst with eMarketer. " People have not figured out a clear way to monetize some of these vehicles." The bad economy compounds the problem, Verna says, but the real issue is "the lack of a clear business model that can generate substantial revenues."

To be sure, some blogs are little goldmines. Gizmodo, a gadget blog run by Gawker Media, had record traffic last month, with 98 million page views, and is "fantastically profitable," Gawker CEO Nick Denton says. Dooce, a personal-diary blog run by a husband-and-wife team, does between $500,000 to $1 million a year, according to Federated Media, which sells ads for the site. Arrington says TechCrunch did $3 million in 2007 and even more in 2008. He says he could sell the company today, albeit for a lower price than it would have fetched a year ago.

Those success stories keep money pouring into the space. The Huffington Post raised $25 million just a few months ago. The Daily Beast, led by editor Tina Brown, raised money from Barry Diller's IAC/InterActiveCorp. for its launch last October. (Disclosure: Diller is a director of The Washington Post Company, which owns NEWSWEEK.) Then again, The Huffington Post and The Daily Beast aren't really blogs —they're media companies that happen to feature, among other things, the work of some bloggers. Some A-list bloggers have found that the best way to "monetize" their work is by returning to the much-maligned "mainstream media"—like political writer Andrew Sullivan, whose blog, The Daily Dish, now runs on The Atlantic Monthly Web site. Presumably Sullivan makes a decent living. But as for that vision of the guy in his pajamas making millions with a blog? Or that one about investors raking in billions by betting on that guy in the pajamas? Take it from someone who dreamed the dream: I wish it were true, but right now it's looking like yet another high-tech fairy tale.

在過去整整兩年的時(shí)間內(nèi),我一直受到一個(gè)念頭的驅(qū)使,要將自己的博客當(dāng)成一門生意。在名為“史蒂夫・喬布斯”的個(gè)人日記中,我每天要放上10到20種物品,鮮有停頓。利用自己的藍(lán)莓手機(jī),我可以在駕駛室寫博客。每當(dāng)夢(mèng)中被一個(gè)新奇的點(diǎn)子所驚醒,我就會(huì)在半夜起來爬格子。通過不斷的自我激勵(lì),告訴自己會(huì)在彩虹的盡頭,發(fā)現(xiàn)一座巨大的金礦,我替自己這種瘋狂的行為似乎找到了一個(gè)合理的解釋。而夢(mèng)境總是被現(xiàn)實(shí)無情地打破。我的首個(gè)幸運(yùn)日出現(xiàn)在2007年8月,紐約時(shí)報(bào)的一篇報(bào)道透露了我的的身份,而在此之前,我一直刻意加以隱瞞。當(dāng)天就有超過50萬人涌進(jìn)了我的個(gè)人網(wǎng)站,是迄今為止人數(shù)最多的一次,受益于谷歌的AdSense計(jì)劃,我掙到了大約100美元。在那整整一個(gè)月時(shí)間里,我個(gè)人網(wǎng)站的訪客數(shù)達(dá)到了150萬人,于是我狠狠地賺了一筆,總數(shù)居然有1,039.81美元。之后不久,我談成了一筆廣告,讓自己能掙得更多。但我從沒掙到足夠的錢,來辭掉白天的差事。最終,我還是關(guān)閉了該博客,并非出于經(jīng)濟(jì)上的原因,而是由于史蒂夫・喬布斯的個(gè)人健康狀況出現(xiàn)了問題。我身心疲憊地離去,與當(dāng)初相比,體重足足重了20磅。對(duì)此我也有一點(diǎn)深藏于心的小小疑問:博客可以用來做許多有益的事,但想要賺大錢顯然不在其列。

現(xiàn)在,其他人似乎正重蹈覆轍,在干賠本賺吆喝的傻事。邁克爾・阿靈頓,他所開創(chuàng)的Tech Cruch 博客帝國每月能吸引多達(dá)六百萬讀者,在經(jīng)過三年從不間斷寫博客之后,出現(xiàn)了長達(dá)一個(gè)月的間歇。據(jù)他說,在此期間他因歇筆而飽受困擾,個(gè)中緣由既包括自己身心疲憊,也包括來自于博客世界的狂熱(據(jù)他稱,自己曾受到他人的跟蹤、威脅與惡言相向),只有一件事除外:他想將自己的公司賣掉,而在長達(dá)一年時(shí)間里,都未能找到一位買家愿意出到他的要價(jià),謠傳為一百萬美元。Gawker Media,博客中一家名列前矛的網(wǎng)絡(luò),近來,除了為其科技博客Valleywag網(wǎng)站保留一名作家之外,其余人均遭到了遣散的命運(yùn),而該博客已苦苦支撐了三年。一月,Pajamas Media這家由右翼寫手組成的博客群,關(guān)閉了其廣告網(wǎng)絡(luò),而正如其 CEO 羅格・西蒙所言,“虧了整整三年”。

2005年下半年,據(jù)美國廣播公司新聞網(wǎng)站的一位撰稿人預(yù)測(cè), 2010年前,博客將創(chuàng)造出“眾多全新的優(yōu)質(zhì)公司與媒體明星”,而且,“數(shù)十億美元將被這些先行者創(chuàng)造出來,并足以使它們成功上市或?yàn)樗鼈冏⑷胨璧馁Y金”。(當(dāng)時(shí),他是在回答我寫的一篇文章,并對(duì)博客中的某些要素進(jìn)行評(píng)論時(shí)說這番話的。)他的話前半部分基本言之有理,但那數(shù)十億美元蹤影何在?去年,投在美國國內(nèi)博客廣告上的所有費(fèi)用,不過區(qū)區(qū)411萬美元而已。

據(jù)eMarkter的研究人員分析,這意味著與去年美國互聯(lián)網(wǎng)廣告費(fèi)237億美元相比,上述金額無異于九牛一毛,而后者在美國整個(gè)廣告費(fèi)2768億美元中所占的份額也極其有限。eMarketer 預(yù)計(jì)在2012年前,投入博客的廣告費(fèi)將達(dá)到7億4千6百萬美元,同期在線廣告投入總額預(yù)計(jì)將突破320億美元。去年,投在電子郵件上的廣告比投在博客上的要多,即便如此,也沒有人會(huì)將電子郵件看作是下一個(gè)能賺大錢媒體經(jīng)濟(jì)。Technorati,一位專門從事博客研究的人士,估計(jì)博客版主每年平均能從廣告運(yùn)營收入中掙到5,060美元,尚不足以從汽車經(jīng)銷商手中買下一輛法拉利。

廣告商對(duì)博客敬而遠(yuǎn)之,原因在于其收益有限,且只有為數(shù)不多的博客能吸引到足夠的人氣,即使是這類博客,也不得不面對(duì)激烈的競(jìng)爭(zhēng),其廣告的收益率常慘不忍睹。“許多人降低了對(duì)通過大眾媒體來獲取收益的預(yù)期”,保羅・弗爾納這位eMarketer的分析師這樣說道“人們尚未找到從某些傳媒中生財(cái)?shù)挠行Х椒?rdquo;,弗爾納還表示,低迷的經(jīng)濟(jì)讓這一切變得更為復(fù)雜,但“缺乏明確的商業(yè)模式,將會(huì)催生出源源不斷的收益。

不可否認(rèn),某些博客酷似小型金礦。Gizmodo,一個(gè)由Gawker Media運(yùn)營的小巧網(wǎng)站,上月獲得了高達(dá)9800訪客的驚人紀(jì)錄,堪稱“日進(jìn)斗金”。據(jù)Gawker 的CEO尼克・丹頓稱,Dooce這個(gè)由夫妻檔經(jīng)營的個(gè)人日記類博客,每年的收益在50萬到1百萬之間,這是專為這個(gè)網(wǎng)站代理廣告的 Federated Media公司所提供的數(shù)據(jù)。據(jù)阿靈頓稱,TechCrunch的廣告賣了3百萬美元,預(yù)計(jì)2008還會(huì)更多。他表示自己目前考慮出售這家公司,并愿意接受一個(gè)比一年前低的報(bào)價(jià)。

這些成功的故事,讓錢不斷地流入這個(gè)地方。就在幾個(gè)月前,Huffingto Post拿出了2500萬美元。由蒂拿・布朗領(lǐng)導(dǎo)的Daily Beast,也從巴里・迪勒創(chuàng)辦的InterActiveCorp(互動(dòng)公司 簡(jiǎn)稱IAC)獲得了資助,來充作其十月份的啟動(dòng)資金(揭秘:迪勒是華盛頓郵政公司的一名董事,該公司擁有大名鼎鼎的新聞周刊)。Huffingto Post和Daily Beast 其實(shí)都算不上是真正的博客,它們的媒體分公司碰巧專業(yè)對(duì)路,而剩下的事,就留給那些博主去完成。某些排名靠前的博主發(fā)現(xiàn):通過自己的勞動(dòng)來“獲得收益”的最好方法,莫過于重新走回“主流媒體”那種筆調(diào)尖酸刻薄的老路,比如政論作家安德魯・沙利文,他的博客名為The Daily Dish(家常菜),設(shè)在大西洋月刊的網(wǎng)站上。不食人間煙火的沙利文生活過得愜意無比。但誰又能想像某個(gè)家伙穿著睡衣,寫寫博客,就能輕松掙到成百上千萬美元呢?或者想像某位投資家搜羅數(shù)十億美元,將賭注押在這個(gè)穿睡衣的家伙身上?奉勸做這種美夢(mèng)的人快快醒來吧!我倒希望它是真實(shí)的,可如今它聽起來活象又一個(gè)虛幻的高科技童話。

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
關(guān)鍵詞: 博客 賺錢
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 3.313 second(s), 639 queries, Memory 2.89 M