食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語短文 » 正文

多任務(wù),少精通

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2009-09-04
核心提示:The people who multitask the most are the ones who are worst at it. That's the surprising conclusion of researchers at Stanford University, who found multitaskers are more easily distracted and less able to ignore irrelevant information than people

    The people who multitask the most are the ones who are worst at it. That's the surprising conclusion of researchers at Stanford University, who found multitaskers are more easily distracted and less able to ignore irrelevant information than people who do less multitasking.

    "The huge finding is, the more media people use the worse they are at using any media. We were totally shocked," Clifford Nass, a professor at Stanford's communications department, said in a telephone interview.

    The researchers studied 262 college undergraduates, dividing them into high and low multitasking groups and comparing such things as memory, ability to switch from one task to another and being able to focus on a task. Their findings are reported in Tuesday's edition of Proceedings of the National Academy of Sciences.

    When it came to such essential abilities, people who did a lot of multitasking didn't score as well as others, Nass said.

    Still to be answered is why the folks who are worst at multitasking are the ones doing it the most.

    It's sort of a chicken-or-egg question.

    "Is multitasking causing them to be lousy at multitasking, or is their lousiness at multitasking causing them to be multitaskers?" Nass wondered. "Is it born or learned?"

    In a society that seems to encourage more and more multitasking, the findings have social implications, Nass observed. Multitasking is already blamed for car crashes as several states restrict the use of cell phones while driving. Lawyers or advertisers can try to use irrelevant information to distract and refocus people to influence their decisions.

    In the study, the researchers first had to figure out who are the heavy and light multitaskers. They gave the students a form listing a variety of media such as print, television, computer-based video, music, computer games, telephone voice or text, and so forth.

    斯坦福大學(xué)研究者得出一個(gè)令人吃驚的結(jié)論:那些負(fù)有多重任務(wù)的人往往干不好工作,因?yàn)樗麄兏菀追中模蛽?dān)負(fù)工作少的人相比,更不易識別被不相關(guān)的信息。

    斯坦福大學(xué)交流與傳播系的教授,克利福德·納斯在一次電話訪談中說,"研究發(fā)現(xiàn),人們用的媒介越多,就越不容易用好。這使我們非常震驚。"

    研究者調(diào)查了262位大學(xué)生,把他們分為高、低多任務(wù)小組,在記憶力、從一個(gè)任務(wù)到另外一個(gè)任務(wù)的切換能力和對任務(wù)的關(guān)注力上進(jìn)行比較。其研究結(jié)果發(fā)表在本周二出版的美國國家科學(xué)院學(xué)報(bào)上。

    當(dāng)涉及到這些關(guān)鍵能力時(shí),擔(dān)任多重任務(wù)的人得分沒有其他人高,納斯如是說。

    仍待解決的問題是,為什么那些干多重任務(wù)差的人是干得任務(wù)最多的?

    這似乎是"先有雞還是先有蛋"的問題。

    "是多重任務(wù)導(dǎo)致他們表現(xiàn)糟糕,還是他們的糟糕表現(xiàn)使他們成為多重任務(wù)者?"納斯考慮道,"這是先天的還是后天的?"

    納斯注意到,在這個(gè)似乎鼓勵(lì)做多重任務(wù)的社會(huì)環(huán)境下,此項(xiàng)發(fā)現(xiàn)具有社會(huì)影響。車禍已歸咎于多重任務(wù),好幾個(gè)州限制開車時(shí)使用手機(jī)。律師或廣告商可以使用無關(guān)信息來分散注意力,并重新關(guān)注人們影響他們的決定。

    在這項(xiàng)研究中,研究者首先要弄清楚多重任務(wù)的輕重之分。他們提交給大學(xué)生一個(gè)表格,列有一連串的媒介,如印刷、電視、電腦各種媒體的視頻,音樂,電腦游戲、電話語音或文字,等等。

 

更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
關(guān)鍵詞: 任務(wù) 精通
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 5.439 second(s), 988 queries, Memory 3.9 M