食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語短文 » 正文

釋放心靈,忘記不快

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2009-11-07
核心提示:對(duì)于過去痛苦的記憶,年輕的大腦能忘記它們,但是年老的大腦則沒有那么容易了。發(fā)表在《科學(xué)》(Science)雜志上的一項(xiàng)動(dòng)物研究發(fā)現(xiàn),讓大腦返老還童,恢復(fù)其韌性或許是可行的。Freeing the Mind to Forget Some things are hard to remember. Others are hard to forg

    對(duì)于過去痛苦的記憶,年輕的大腦能忘記它們,但是年老的大腦則沒有那么容易了。發(fā)表在《科學(xué)》(Science)雜志上的一項(xiàng)動(dòng)物研究發(fā)現(xiàn),讓大腦"返老還童,恢復(fù)其"韌性"或許是可行的。Freeing the Mind to Forget

    Some things are hard to remember. Others are hard to forget-especially things that are traumatic. But kids, it turns out, are better than adults at forgetting the bad stuff. Now scientists think they know why. According to an animal study in the September 4th issue of the journal Science, the brains of adults erect physical barriers that keep painful memories intact.

    As adults, events that emotionally disturb us tend to get seared into our brains. And those memories can resurface, causing anxiety, fear and even post-traumatic stress disorder. But young brains are much more resilient-and can even erase unpleasant memories.

    To get a better handle on this youthful forgetting, scientists studied the brains of young and old rats. They found that in adult brains, a physical net forms around certain cells in the amygdala, a structure associated with emotional memories. Adults that had been trained to associate a mild foot shock with a specific sound would flinch when they just heard the sound. But using a drug to dissolve this barrier restored the older rats' ability to extinguish fearful memories. So rats that got the net-busting treatment stayed calm when they heard the sound.

    One of the few instances where a net loss is a real gain.

    釋放心靈,忘記不快

    有些事情很難記住。有些事情--尤其是那些帶來巨大創(chuàng)傷的事情--則很難忘記。不過,有結(jié)果發(fā)現(xiàn)在忘記糟糕事情方面,小孩子要比成年人做得更好,F(xiàn)在科學(xué) 家們認(rèn)為他們找到了答案。根據(jù)發(fā)表在9月4日《科學(xué)》(Science)雜志上的一項(xiàng)動(dòng)物研究結(jié)果,成年人的大腦會(huì)豎立起有形的障礙,使得過去痛苦的記憶 保持原封不動(dòng)。

    對(duì)于成年人,那些在情感上擾亂我們的事情易于深深印在我們的大腦內(nèi)。而且那些記憶能重現(xiàn)出來,從而導(dǎo)致我們焦慮、害怕甚至讓我們患上創(chuàng)傷后精神緊張性障礙 (post-traumatic stress disorder).但是年輕大腦的"柔韌性"要好的多---它們甚至能抹去那些不快的記憶。

    科學(xué)家們?yōu)榱烁玫睦斫膺@種"年輕的遺忘"現(xiàn)象,他們研究了年輕和年老老鼠的大腦?茖W(xué)家們發(fā)現(xiàn),在成年老鼠大腦的杏仁核(杏仁核與情感記憶有關(guān))的某些 細(xì)胞周圍形成了一種有形的網(wǎng)?茖W(xué)家對(duì)成年老鼠進(jìn)行了訓(xùn)練,使得這些老鼠能把輕微的足部電擊和一種特定的聲音聯(lián)系在一起,一旦這些老鼠聽到這種聲音,它們 就會(huì)退縮。但是當(dāng)使用一種藥物去掉這種障礙后,這些成年老鼠又恢復(fù)了它們消除可怕記憶的能力。因此對(duì)老鼠進(jìn)行"消除障礙網(wǎng)"處理后,當(dāng)這些老鼠在聽到這種 特定聲音的時(shí)候,它們?nèi)匀槐3职察o的狀態(tài)。

    這是完全失去變?yōu)檎嬲@得的為數(shù)不多的例子之一。

 

    Vocabulary:

    Restore:恢復(fù)

    Pliable:易彎曲的;柔韌的;易受影響的

    Traumatic:創(chuàng)傷的

    Erect:建立;豎立

    Intact:不動(dòng)的

    Disturb:干擾

    Sear:燒灼;使驟然感到劇痛

    Post-traumatic stress disorder: 創(chuàng)傷后精神緊張性障礙(簡(jiǎn)稱PTSD)

    Resilient: 有適應(yīng)力的

    Erase: 擦去

    Amygdala: 杏仁核;扁桃體

    Flinch: (突然)退縮

    Dissolve: 消除;(使)消失、消散

    Extinguish: 撲滅;毀滅

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
關(guān)鍵詞: 釋放 心靈 忘記
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 2.984 second(s), 574 queries, Memory 2.49 M