食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 英語(yǔ)短文 » 正文

伊朗新年習(xí)俗(雙語(yǔ))

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2010-01-25
核心提示:Iran - jump Good Fire Iran's New Year is Nuo Luzi, is Chinese New Year, is a national day of jubilation. Festival from the Iranian calendar January 1 (equivalent to the Gregorian calendar March 21, or China's Lunar New Year's Day vernal equinox) t

    Iran - jump "Good Fire"

    Iran's New Year is "Nuo Luzi," is Chinese New Year, is a national day of jubilation. Festival from the Iranian calendar January 1 (equivalent to the Gregorian calendar March 21, or China's Lunar New Year's Day vernal equinox) to the time on the 13th. In the old one Wednesday last night, to hold jump "Good Fire" activities in preparation for the advent of the New Year. When the night had just landed, I would see the streets lit a bonfire heaps. Have families around the fire, in the Lang Lang laughter arcing began. Lad led the way, Pentium crossed; juvenile Titaiqingying, dance, and floated crossover; the elderly in the slowly walk through the curl Yuyan; human population mutter prayers: "yellow (referring to pale and thin, weak body wilt) to you; Red (referring to ruddy, able-bodied) to me "; pray in the new year disease-free without disaster, and always maintain health.

    Jump "Good Fire" After the young girls wrapped in a veil, in twos and threes, go hand in hand, side hit silver spoon, side sing songs, go to visit neighborhood homes to obtain candy, Dubbed the "discuss auspicious." They also stand in the shadow or the street corner conversations overheard passers-by and use to hear the first sentence Bosuan their next year's good or bad fortune.

    New Year's Eve, the whole family gathered, eating a hearty "family reunion dinner." At this time table was seven things, its Persian name, first letter S, known as "disposed;." 7 things and their meanings are: wheat seedling, or sugar pea - everything vibrant; Apple - fruits, delicious and nourishing; vinegar - happiness, Youziyouwei; garlic - drive out demons; gold, silver -- - Good Fortune, fortune prosperity; spices (seasonings use) - a beautiful life; maltose - life sweet. In addition, the table also played the tune "Koran" and the father of Ali, Shiite Islam's portrait, said the owner of the pious; also a symbol of a bright, sincere, bright lights mirrors, candles, eggs, and goldfish.

    Filipino New Year when fireworks tradition. A Filipino traders in the bocaue finishing a roll of firecrackers.

    Philippines hawkers in the streets of Manila to the people selling speakers. Filipinos celebrate the New Year the traditional way it was fireworks, trumpet, and wearing a colorful hat.

    Who started the third-year, people visiting relatives and friends, and wish each other a happy New Year. The owner took out a variety of delicious desserts and dried fruits in honor of the guests. Or sitting next to the main feast samovar tea, chatting, or rotate around a flood pipe smoking, to celebrate a really good time.

    Picnic is "Nuo Luzi," the final event. Iranians that the "13" is an ominous figure, so the first month on the 13th one the family trips hikers to avoid the evil, the size of parks and green, tourists clouds, people enjoy to enjoy the beauty of nature, Liulianwangfan.

    伊朗的新年是"諾魯茲",又是春節(jié),是全國(guó)性的喜慶日子。節(jié)日從伊朗歷一月一日(相當(dāng)于公歷3月21日或我國(guó)的農(nóng)歷春分節(jié))到十三日這段時(shí)間。在舊年最后一個(gè)星期三的晚上,要舉行跳";"活動(dòng),迎接新年的來(lái)臨。當(dāng)夜幕剛剛降落,便見(jiàn)大街小巷燃起一堆堆篝火。一家老小圍著火堆,在朗朗笑聲中跳火開(kāi)始了。小伙子一馬當(dāng)先,奔騰跨過(guò);少年體態(tài)輕盈,翩翩起舞,飄然渡越;老人在裊裊余煙中緩步穿行;人人口中念念有詞:"黃色(指面黃肌瘦,身體萎弱)予你;紅色(指紅光滿面,體格健壯)給我";祈求在新的一年無(wú)病無(wú)災(zāi),永葆健康。

    跳"祝火"結(jié)束后,少女們披著面紗,三三兩兩,結(jié)伴而行,邊擊銀勺,邊哼小曲,走鄰訪舍,索取糖果,名曰"討吉利".她們還站在陰影下或街巷拐角處,偷聽(tīng)過(guò)往行人的談話,并用聽(tīng)到的第一句話來(lái)卜算自己明年的吉兇。

    除夕,全家歡聚,吃頓豐盛的"團(tuán)圓飯".這時(shí)桌上擺著七樣?xùn)|西,其波斯文名稱的第一個(gè)字母都是S,稱為"哈夫特辛".七樣?xùn)|西及其含義是:麥苗或豆苗--萬(wàn)物生機(jī)勃勃,欣欣向榮;蘋(píng)果--碩果累累,鮮美滋潤(rùn);醋--生活美滿,有滋有味;蒜--驅(qū)除惡魔;金、銀幣--招財(cái)進(jìn)寶,發(fā)家致富;香料(調(diào)味用)--生活美好;麥芽糖--生活甜蜜。此外,桌上還放著《古蘭經(jīng)》和伊斯蘭教什葉派鼻祖阿里的畫(huà)像,表示主人的虔誠(chéng);還有象征光明、誠(chéng)摯、前程似錦的鏡子、蠟燭、彩蛋和金魚(yú)。

    菲律賓人迎新年時(shí)有燃放煙花爆竹的傳統(tǒng)。一名菲律賓商販在博卡韋整理一卷鞭炮。

    菲律賓小販在馬尼拉街頭向人們兜售喇叭。菲律賓人慶祝新年的傳統(tǒng)方式是放鞭炮、吹喇叭和戴色彩鮮艷的帽子。

    初一到初三,人們走親訪友,互祝新春快樂(lè)。主人拿出各種美味甜點(diǎn)心和干果,款待客人。宴主或坐在茶炊旁飲茶,談天說(shuō)地,或圍著一個(gè)大水煙袋輪流吸煙,歡度良辰。

    郊游是"諾魯茲"的最后一項(xiàng)活動(dòng)。伊朗人認(rèn)為,"十三"是個(gè)不吉祥的數(shù)字,所以正月十三日人們合家出游踏青,以避邪惡,大小公園和綠野,游客如云,人們盡情地享受大自然的樂(lè)趣,流連忘返。

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
關(guān)鍵詞: 伊朗 新年習(xí)俗
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語(yǔ)搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 5.497 second(s), 1006 queries, Memory 3.93 M