食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語短文 » 正文

天上掉鉆石撿到就歸你啦!

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2014-08-12  來源:食品翻譯中心
核心提示:一顆價值1萬2千英鎊的鉆石于8月7日早上被送入太空,這顆鉆石乘著氦氣球上天、再坐著降落傘落地。落地后,誰要是找著它它就歸誰,它就能讓誰立刻變成擁有上萬英鎊的“土豪”。
A diamond worth £12,000 was shot into space this morning - and whoever finds it when it lands back on earth gets to keep it.
今天早晨一顆價值1萬2千英鎊的鉆石被送入太空,在它落地后,誰能找到它,它就歸誰。

A diamond worth £12,000 was shot into space this morning - and whoever finds it when it lands back on earth gets to keep it.The sparkler was mounted to a steel frame and attached to a helium balloon. It will rise above the earth until the atmospheric pressure at the edge of space causes the balloon to pop.The diamond will then parachute back down to earth in a giant orange parachute - and whoever finds it will be a cool £12,000 richer.
這顆鉆石被裝在一個鋼制的框架里,并且和一個氦氣球拴在一起。它在離開地球后會一直上升直到宇宙邊緣的大氣壓力使得氣球爆炸為止。之后,它會“乘坐”一個巨大的橙黃色降落傘落地---誰如果找到了它,就可以立刻變身為擁有1萬2千英鎊的土豪了。

The diamond was launched just before 9am today from a field in Derbyshire and is expected to land back on earth around noon.A tracking device has been fitted to the diamond and the firm will be tweeting clues using #diamondinthesky for gem hunters to join in the race in the search for the gem when it lands.
這顆鉆石是今天早上9點(diǎn)在英國西北部的德比郡被送入太空的,預(yù)計(jì)會在中午時分落回地面。鉆石上裝有跟蹤器,該鉆石公司會在推特上以“#空中鉆石”為話題隨時為“鉆石獵人”們提供線索,鼓勵大家在鉆石落地時參與到尋找鉆石的比賽中來。

The potential 'drop zone', however, is estimated to cover a range of more than 60 miles - meaning it could be days before it is found unless it lands in the middle of a village, town or city.
但是,預(yù)計(jì)鉆石可能落地的區(qū)域范圍有60多公里,這意味著除非這顆鉆石正好落在了村莊或城鎮(zhèn)里,否則要找到它估計(jì)要好幾天的時間。

The UK Civil Aviation Authority (CAA) and online retailer 77 Diamonds worked together to launch the jewel into space and are tracking its path.Chiefs at the website with the 'largest selection of natural diamonds in the world' hand-picked the diamond was for its 'brilliance and sparkle'.The gem is a 'modified cushion brilliant cut', similar to the engagement rings of Kim Kardashian and Jessica Biel.
這個活動是由英國民航局和一個網(wǎng)上鉆石零售商—77鉆石公司合作進(jìn)行的,他們先把鉆石送入太空中,之后再追蹤它的路徑。擁有“世界最大天然鉆石”的這家網(wǎng)站的主管們之所以選中這顆鉆石是因?yàn)樗?dú)特的閃耀度和光澤度。這顆“上天的”鉆石屬于墊型切割,形狀與美國兩位女星金•卡佩珊以及杰西卡•貝爾的訂婚鉆戒類似。

Bosses at 77 Diamonds, which takes its name from the first ever diamond engagement ring given by Archduke Maximilian I of Austria to Mary of Burgundy in 1477, say the stunt is to raise awareness of the firm's access to 80 per cent of the world's finest polished diamonds.
77鉆石公司是根據(jù)1477年奧地利馬克西米利安一世送給勃艮第公爵的女兒瑪利的第一枚訂婚鉆戒來命名的。該公司的老板們表示此次活動是為了提高公司的知名度,旨在讓更多的人知道77鉆石公司擁有世界上80%的最好的拋光鉆石。

It is also aimed at promoting its so-called interactive universe, called Diamonds in the Sky, which allows users to fill a virtual night sky with thousands of stars - each one unique and named after someone special.
這個活動的另一個目的是推動所謂的“互動宇宙”即“空中鉆石”項(xiàng)目的發(fā)展,該項(xiàng)目可以使用戶在一片虛擬的夜空中掛滿上千顆星星,每顆星星都是獨(dú)一無二的,且可以以某一個特別的人的名字命名。

Tobias Kormind, co-founder of 77 Diamonds, says: 'We are very excited about the launch.'What better way to raise awareness of our virtual universe than by actually making it a reality and putting a diamond in the sky for the first time ever.'With Diamonds in the Sky, we wanted to explore the parallels between diamonds and stars in an imaginative and engaging way.'
77鉆石公司的共同創(chuàng)始人托拜爾斯•柯麥德說:“對于這次送鉆石上太空的活動我們也很興奮。”“這是一個提高‘虛擬宇宙’知名度的非常好的方法,同時這也是我們第一次把鉆石送上太空。”“通過‘空中鉆石’,我們想要以一種富有想象力且吸引人的方式去探索鉆石和星星之間的相似之處。”
更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
關(guān)鍵詞: 鉆石
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 2.745 second(s), 572 queries, Memory 2.6 M