食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語短文 » 正文

4條關(guān)于家庭的英語名言

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-03-06  來源:恒星英語  作者:foodtrans
核心提示:1. Theres no place like home.1.沒有地方比得上家Means that home is the best place to be. This saying comes from the song
 1. There’s no place like home.
 
1.沒有地方比得上家
 
Means that home is the best place to be. This saying comes from the song “Home Sweet Home”. It simply means no matter where one is home is always best. It’s not only comfortable, but it’s where love and family can be found.
 
意味著家是最好的地方。這句話來自歌曲“家,甜蜜的家”。這僅僅意味著無論一個人在哪里家都是最好的。家不僅舒適,而且可以找到愛和家人。
 
After being away for so long, Tom realized there‘s no place like home.
 
離開這么久之后,湯姆意識到?jīng)]有什么地方比得上家。
 
 
 
2. Blood is thicker than water.
 
2.血濃于水
 
Means that relationships within a family are more important and stronger than those outside of the family. In other words your family will always be there for you, no matter what, even if you’ve been apart or have said something unkind.
 
意味著一個家庭內(nèi)的關(guān)系比家庭外的關(guān)系更重要、更強大。換言之,你的家人將永遠在你身邊,無論你是什么,即使你已經(jīng)分開或說了一些不友好的話。
 
However people who are outside of your family may abandon you when things are difficult, or may walk away if you have been unkind.
 
然而,在困難的時候,家庭之外的人可能會拋棄你,或者在你不友善的時候離開你。
 
Don’t be so surprised that your friends left you, you know you can always rely on family. Blood is thicker than water.
 
別驚訝你的朋友離開了你,你知道你可以一直依靠家人。血濃于水。
 
 
 
 
 
 
 
3. Children are a poor man’s riches.
 
3.孩子是窮人的財富
 
Means that a poor man finds wealth through his children, partially because they bring him joy, and also because they are his legacy.
 
這意味著一個窮人可以通過他的孩子找到財富,部分原因是他們給他帶來了快樂,也因為他們是他的遺產(chǎn)。
 
Through them his name and hopes will carry on.  A poor man has no choice but to put everything he has (all his hopes and dreams) into his children. Whereas, on the other hand, a wealthy man may rely on his wealth for his legacy.
 
他的名字和希望將通過他們繼續(xù)下去。一個窮人別無選擇,只能把他所有的一切(他所有的希望和夢想)都放在他的孩子身上。然而,另一方面,一個有錢人可能會依靠他的財富來繼承他的遺產(chǎn)。
 
James may have barely gotten by, but he would have made any sacrifice to see his children succeed. Children are a poor man’s riches.
 
詹姆斯可能勉強度日如年,但他會為他的孩子們?nèi)〉贸晒ψ龀鋈魏螤奚。孩子是窮人的財富。
 
 
 
 
 
 
 
4. Home is where the heart is.
 
4.家是心靈所在
 
Means that home is not necessarily the building that you live in, but it is where you most want to be. This is usually whereever someone’s family is, or where they grew up.
 
意味著家不一定是你居住的建筑物,但它是你最想去的地方。這通常是指一個人的家人在哪里,或者他們在哪里長大。
 
Most adults have some place in their mind that they think of as their “home” It may be the same city they live in now, the city where they grew up, the house where their parent’s live, or the place where they are raising their family.
 
大多數(shù)成年人都有自己心目中的“家”,可能就是他們現(xiàn)在居住的同一個城市,他們成長的城市,他們父母居住的房子,或者他們養(yǎng)家糊口的地方。
 
Even though it had been 10 years since Sally had been back to her parent’s house, when she walked in the door it immediately felt like home. Home is where the heart is.
 
盡管莎莉已經(jīng)10年沒回她父母家了,但當(dāng)她走進門的時候,卻立刻感覺像回到了家。家是心靈的所在。
 
 
 
(來源:恒星英語)
更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.391 second(s), 92 queries, Memory 1.11 M