食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 英語(yǔ)短文 » 正文

為什么有“替罪羊”,沒(méi)有“替罪牛”“替罪豬”?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2022-01-26  來(lái)源:滬江英語(yǔ)  作者:foodtrans
核心提示: ⊙“替罪羊”用英文怎么說(shuō)?⊙ 如今,我們會(huì)把那些替代犯錯(cuò)者承擔(dān)責(zé)任的無(wú)辜人,稱為“替罪羊”。羊是受了多大的委屈才會(huì)有“替罪羊”的說(shuō)法呢?
 ⊙“替罪羊”用英文怎么說(shuō)?⊙

如今,我們會(huì)把那些替代犯錯(cuò)者承擔(dān)責(zé)任的無(wú)辜人,稱為“替罪羊”。羊是受了多大的委屈才會(huì)有“替罪羊”的說(shuō)法呢?
 
其實(shí)這是一個(gè)外來(lái)詞,來(lái)源于圣經(jīng)《舊約》。

有個(gè)叫亞伯拉罕的閃族人,在99歲得一獨(dú)生兒子,名叫以撒。某天,耶和華降臨,讓他殺子獻(xiàn)祭。于是二人同行,亞伯拉罕準(zhǔn)備在山上將兒子殺死作為祭品。

正當(dāng)一切都準(zhǔn)備好的時(shí)候,耶和華的使者從天上呼叫他,告訴他這只是上帝給他的考驗(yàn)。于是,亞伯拉罕就將旁邊一頭公羊取來(lái),獻(xiàn)為祭牲,代替他兒子。

隨后,就有了“替罪羊”這種說(shuō)法。在英語(yǔ)里,替罪羊被稱為“scapegoat”,也可以用“whipping boy”這種說(shuō)法。

你學(xué)會(huì)了這兩個(gè)用法嗎?

今日推薦

替罪羊

--scapegoat

--whipping boy

例句:

I don't think I deserve to be made the scapegoat for a couple of bad results.

我認(rèn)為我不該為出現(xiàn)的一些不良后果充當(dāng)替罪羊。
 
He has become a convenient whipping boy for the failures of the old regime.

他成了承擔(dān)舊政權(quán)失敗的現(xiàn)成的替罪羊。

(來(lái)源:滬江英語(yǔ))

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語(yǔ)搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 5.315 second(s), 1188 queries, Memory 6.28 M