食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語短文 » 正文

情人節(jié)送她什么?性?還是漂亮衣服?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2007-02-12  來源:chinadaily

For most women, the choice between sex and a new wardrobe is simple -- they go for the clothes.

For most women, the choice between sex and a new wardrobe is simple -- they go for the clothes.

Women on average say they would be willing to give up sex for 15 months for a closet full of new apparel, with 2 percent ready to abstain from sex for three years in exchange for new duds, according to a new survey of about 1,000 women in 10 US cities.

Sixty-one percent of women polled said it would be worse to lose their favorite article of clothing than give up sex for a month.

"Some people say clothes make the man, but the right clothes can even replace him," fashion designer and TV personality Carson Kressley from the reality TV show "Queer Eye for the Straight Guy" said in a statement accompanying the poll.

The study also suggested that clothes often wear better than relationships.

The average woman between 18 and 54 years of age has hung on to her favorite article of clothing for 12 and a half years, a year longer than she's held on to her longest relationship.

Almost three-quarters of respondents also said they believed in love at first sight when it came to finding the perfect article of clothing, while only 54 percent of women were as confident in spotting the right man.

Nearly half of the women, or 48 percent, taking part in the survey by consumer products giant Unilever said their favorite article of clothing was more reliable than their man in giving them confidence and making them feel sexy.

 

對于大多數(shù)女性來說,要在“性”和“新衣服”之間做個選擇很簡單--她們會選新衣服。

一項(xiàng)在美國10個城市開展的調(diào)查共對1000名女性進(jìn)行了訪問。調(diào)查顯示,大多數(shù)女性表示,她們愿意為了一柜子的新衣服而放棄15個月的性生活,2%的女性則愿意為此“禁欲”三年。

61%的受訪女性說,失去一件心愛的衣服可比“禁欲”一個月難以忍受。

從電視真人秀“粉雄救兵”中脫穎而出的時裝設(shè)計師卡森·克里斯利在就此項(xiàng)調(diào)查發(fā)表的一項(xiàng)聲明說:“有人說過‘人靠衣妝’,而合適的衣妝甚至能讓人改頭換面。”

此外,調(diào)查表明,心愛的衣服可要比愛情能經(jīng)得住時間的考驗(yàn)。

18至54歲之間的女性平均都有一件穿了12年半的衣服,比她們的最長戀情長一年。

近四分之三的受訪者說,她們選衣服時通常相信自己的第一感覺,而只有54%的受訪女性相信自己的擇偶眼光。

這項(xiàng)由日用消費(fèi)品“大哥大”聯(lián)合利華公司開展的調(diào)查表明,近一半的受訪女性(48%)說,心愛的衣服能給她們帶來自信、會讓她們覺得自己更加性感,這一點(diǎn)可要比她們的男人強(qiáng)多了。


 

 

 

Vocabulary:   

hang on : 堅(jiān)持

 

 

 
更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
關(guān)鍵詞: 情人節(jié) 漂亮衣服
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 5.912 second(s), 1140 queries, Memory 5.25 M