食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語短文 » 正文

專家告誡: 搖頭丸“淺嘗”亦有惡果

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2007-10-16
核心提示:One night of Ecstasy may bring on Parkinson's A single night of taking the drug Ecstasy can cause serious brain damage and hasten the onset of Parkinson's disease, scientists say. Just two to three Ecstasy tablets - a quantity that thousands of club

One night of Ecstasy may bring on Parkinson's

  A single night of taking the drug Ecstasy can cause serious brain damage and hasten the onset of Parkinson's disease, scientists say.

  Just two to three Ecstasy tablets - a quantity that thousands of clubbers take during raves - can permanently destroy brain cells that affect movement and reasoning, according to American research that links the drug to Parkinson's for the first time.

  A study by a team at Johns Hopkins University in Baltimore, Maryland, involving squirrel monkeys and baboons found that both species of primate suffered irreversible damage to key cells called dopamine neurons, which are lost in Parkinson's, after receiving three low doses of Ecstasy at three-hour intervals.

  The study is particularly significant because baboons are one of the best animal models for the human brain. George Ricaurte, who led the research, said that widespread abuse of the drug may already be claiming victims of such neurological damage. "The most troubling implication is that young adults using Ecstasy may be increasing their risk for developing Parkinsonism as they get older."

  Alan Leshner, a former director of the US National Institute on Drug Abuse, said: "This study emphasises the multi-faceted damage that Ecstasy can do to users. We've long known that repeated use damages serotonin brain cells. This study shows that even very occasional use can have long-lasting effects on many different brain systems. It sends an important message to young people: don't experiment with your own brain."

  Janet Betts, the Essex mother whose daughter Leah died after a single Ecstasy tablet in 1995, said: "This comes as no surprise. People can't see the effects at first, and they're in permanent denial, saying it's not going to happen to them. But we'll see the symptoms later, just as we have with smoking."

  近日,一些科學(xué)家研究發(fā)現(xiàn):"搖頭丸"對人體的危害極大。哪怕只有一個(gè)夜晚靠它來放縱狂歡,你的腦組織都有可能遭到破壞,甚至還會(huì)增加神經(jīng)系統(tǒng)疾病"帕金森氏癥"的發(fā)病幾率。

  最近,美國科學(xué)家首次開始研究流行毒品和"帕金森氏癥"之間的微妙聯(lián)系。研究結(jié)果顯示,那些在酒吧尋求刺激的人們一晚上很容易就能吞掉兩三片搖頭丸,而這個(gè)劑量已經(jīng)足以對腦部神經(jīng)控制細(xì)胞造成永久性的破壞。

  約翰.霍普金斯大學(xué)的一個(gè)研究小組圍繞這一課題,分別用松鼠猴和狒狒為對象進(jìn)行了實(shí)驗(yàn)。研究人員每三小時(shí)讓研究對象服用一份低劑量的搖頭丸,共服用三份。結(jié)果發(fā)現(xiàn)兩種動(dòng)物腦部一種能治療腦神經(jīng)病的多巴胺細(xì)胞都遭到了永久性的破壞,而這種細(xì)胞的缺乏正是"帕金森氏癥"的主要癥狀。

  長久以來狒狒一直是公認(rèn)的與人類腦部結(jié)構(gòu)最相似的動(dòng)物,因此我們有理由相信這個(gè)實(shí)驗(yàn)的結(jié)果正向人類敲響警鐘。該實(shí)驗(yàn)的負(fù)責(zé)人喬治·考特亞涅斯說:"目前正在享受搖頭丸的大多數(shù)人都有可能已經(jīng)惹禍上身了。而對于現(xiàn)在的年輕人來說,也許年紀(jì)越大,這樣的危害才會(huì)越發(fā)的明顯。"

  前美國國家藥品濫用研究所(NIDA)主任艾倫·雷辛勒指出,這一實(shí)驗(yàn)強(qiáng)調(diào)了搖頭丸對使用者的全方位傷害。傳統(tǒng)觀念一直認(rèn)為只有長時(shí)間服用毒品才會(huì)破壞腦部官能,而這次的研究結(jié)果顯示,很偶然的服用一次也有可能使腦神經(jīng)受到永久性傷害。這也告誡人們:千萬不要用"以身試藥"。#p#分頁標(biāo)題#e#

  1995年,英國艾塞克斯郡曾有一個(gè)女孩子死于服用搖頭丸,但她只吃了一次。她的母親珍妮特·貝茨日前談了對實(shí)驗(yàn)結(jié)果看法,她說:"我(對這一結(jié)果)絲毫不感到吃驚。人們往往習(xí)慣于用自我安慰來麻痹自己,認(rèn)為最壞的結(jié)果不可能發(fā)生在自己身上。但就象抽煙一樣,危險(xiǎn)始終存在著,爆發(fā)的那一刻早晚會(huì)到來。"

更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
關(guān)鍵詞: 專家 搖頭丸 惡果
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 1.667 second(s), 319 queries, Memory 2.11 M