食品伙伴網服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

油煎土豆卷心菜

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2008-03-19
核心提示:This classic dish originally contained beef along with the left-over cooked potatoes and cabbage, though today people don't generally bother with the meat. The name is apparently due to the sounds that are emitted during cooking, the vegetables bubb


    This classic dish originally contained beef along with the left-over cooked potatoes and cabbage, though today people don't generally bother with the meat. The name is apparently due to the sounds that are emitted during cooking, the vegetables bubble as they are boiled and then squeak in the frying pan.

    Ingredients

    Serves: 4

    1. 25 Gram Butter (1 oz)

    2. 1 Onion, finely chopped

    3. 450 Gram Potatoes, cooked and mashed (1 lb)

    4. 225 Gram Cabbage (8 oz)

    5. 4-8 Slices Beef, cooked and finely chopped (optional)

    Method

    1. Melt the butter in a large frying pan; add the onion and fry for a few minutes until softened, stirring frequently.

    2. Add the potatoes and cabbage. If you are including the beef, add this as well.

    3. Fry over a medium heat for 15 minutes until brown then serve.

    這道傳統(tǒng)菜肴最初是由牛肉以及剩余的、煮熟的土豆和卷心菜組成的,直至今日,依舊是人們喜愛的一道佳肴。這道菜的名字來源于它在烹飪中所發(fā)出的聲音,因為蔬菜在水煮的過程中會發(fā)出“咕咕”的冒泡聲,在煎鍋中煎的時候發(fā)出“吱吱”聲。

    原料:

    4人份

    1. 25克黃油(1盎司)

    2. 一只切碎的洋蔥

    3. 450克煮熟的土豆泥(1磅)

    4. 225克卷心菜(8盎司)

    5. 4-8片薄牛肉,煮熟并且切碎

    方法:

    1. 將黃油放入煎鍋加熱至融化,加入洋蔥翻炒幾分鐘,直到洋蔥酥軟。

    2. 加入土豆和卷心菜,如果你想加入牛肉,也可以。

    3. 用中火煎炒15分鐘左右,等到牛肉變熟就可享用了。

 

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
 
關鍵詞: 土豆 卷心菜
[ 網刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 3.863 second(s), 744 queries, Memory 2.9 M