食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

“攤牌”用英語怎么說?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-06-11  來源:滬江英語  作者:foodtrans
核心提示:1. have a soft spot for sbsoft spot指的是易受打動之點,有點軟肋的意味。have a soft spot for sb常指莫名其妙地十分喜愛(某

1. have a soft spot for sb

soft spot指的是易受打動之點,有點“軟肋”的意味。

have a soft spot for sb常指莫名其妙地“十分喜愛(某人)”。

She'd always had a soft spot for her younger nephew.

她一直很喜歡她的小侄子。

2. ride a wave

△肯尼斯是個億萬富翁,在創(chuàng)業(yè)浪潮中賺了很多錢。

ride (on) a wave of sth是個很形象的短語,表示“乘…之勢;借…的東風(fēng)”

The new president is riding (on) a wave of popularity.

新總統(tǒng)深得人心,大獲其益。

 

3. upstage

upstage是“搶…的風(fēng)頭”的意思,再補充兩個近義表達:

①steal sb's thunder

Sandy stole my thunder when she announced that she was pregnant two days before I'd planned to tell people about my pregnancy.

在我打算告訴大家我懷孕的消息之前兩天,桑迪搶先宣布她懷孕了,搶了我的風(fēng)頭。

②steal the show

Despite fine acting by several well-known stars it was a young newcomer who stole the show.

盡管幾位名角演出都很出色,卻未曾想竟讓一名新秀搶盡風(fēng)頭。

 

4. put/lay your cards>put/lay your cards>

英語里“攤牌”還可以說:

①show your hand

Keep the names of the team secret - don't show your hand until the day of the game.

球隊的名稱要保密——比賽那天再宣布。

②tip your hand

Despite weeks of media speculation, the president refused to tip his hand about his plans for re-election.

盡管數(shù)周來媒體都在猜測,但總統(tǒng)拒絕透露爭取連任的計劃。

 

(來源:滬江英語)

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 4.679 second(s), 958 queries, Memory 3.21 M