食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 資源技巧 » 正文

“出院”的英語(yǔ)不是leave hospital?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-08-27  來(lái)源:滬江英語(yǔ)  作者:foodtrans
核心提示:說(shuō)到出院的英語(yǔ),可能大部分人都會(huì)想到leave hospital。但其實(shí)在英語(yǔ)中還有一個(gè)更專業(yè)的說(shuō)法。一起來(lái)看看《良醫(yī)》里是怎么說(shuō)的吧

說(shuō)到出院的英語(yǔ),可能大部分人都會(huì)想到leave hospital。但其實(shí)在英語(yǔ)中還有一個(gè)更專業(yè)的說(shuō)法。一起來(lái)看看《良醫(yī)》里是怎么說(shuō)的吧。

 

對(duì)話原文

Hello.

你好

Your surgery went well.

你的手術(shù)很成功

If there are no delayed complications,

如果沒(méi)有延遲性并發(fā)癥

you should be discharged in a few days.

過(guò)幾天你就能出院了

That's great, but what about the big picture?

很好 那總體來(lái)看呢

Once I'm out of here, I'll go back to being poisoned.

我一離開(kāi)這里 回去還是會(huì)被下毒

You make many statements that have been proven wrong.

你的很多公開(kāi)發(fā)言被證明是錯(cuò)的

Do you really believe them?

你真的相信你所說(shuō)的嗎

You want to untangle what's real and what's for show?

你想搞清楚哪些是真話 哪些是作秀

Now you're talking.

你問(wèn)吧

Okay.

Do you think vaccination damage is being covered up?

你覺(jué)得預(yù)防接種的損害被掩蓋了嗎

Yes.

是的

 

今日重點(diǎn):

進(jìn)展順利:go well

延遲的:delayed。delay的過(guò)去分詞作形容詞

并發(fā)癥:complication。complicated是“復(fù)雜的”,所以complication還有“使情況復(fù)雜化的因素”的意思

出院:be discharged。discharge作動(dòng)詞有“準(zhǔn)許某人離開(kāi)”的意思,作名詞有“出院”的意思

全局:big picture

回到:go back to。to在這里是介詞,后面加動(dòng)詞ing形式

發(fā)表聲明:make statement

解開(kāi):untangle。是tangle“糾纏在一起”的反義詞

作秀、炫耀:for show

疫苗接種:vaccination。vaccine是“疫苗”

掩蓋:cover up

(來(lái)源:滬江英語(yǔ))
 

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語(yǔ)搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 1.673 second(s), 408 queries, Memory 1.88 M