食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ) » 資源技巧 » 正文

老外問(wèn)你pet name時(shí),千萬(wàn)不要理解成“寵物的名字”

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2021-02-18  來(lái)源:口語(yǔ)天天練/滬江英語(yǔ)  作者:foodtrans
核心提示:這是一個(gè)經(jīng)典的誤解表達(dá),pet表示寵物,pet name卻不是寵物的名字,理解錯(cuò)了可是很搞笑,為啥呢?因?yàn)閜et name指人的昵稱(chēng),和寵物

這是一個(gè)經(jīng)典的“誤解”表達(dá),pet表示寵物,pet name卻不是寵物的名字,理解錯(cuò)了可是很搞笑,為啥呢?因?yàn)閜et name指人的昵稱(chēng),和寵物名字屬于平行世界了。

 

pet name的英文解釋是:a special name you call someone who you like very much。你給你非常喜歡的人起的一個(gè)特別的名字。

在urban dictionary上,對(duì)pet name是這樣解釋的:

Generally used in intimate relationships in place of names. The names are usually thought of based on experience of the relationship.

通常用在親密關(guān)系中,代替原有的姓名,而昵稱(chēng)的選擇則根據(jù)具體的關(guān)系來(lái)。

比如babe,sweetie,honey,sweetheart和dear也不是誰(shuí)想叫就能叫的。

Some people particularly dislike pet names, and simply wish not to referred to with one, as it may seem demeaning.

有些人特別不喜歡昵稱(chēng),希望沒(méi)人提及自己的昵稱(chēng),因?yàn)檫@可能顯得有失身份。

類(lèi)似的表達(dá)還有pet phrase,意為“口頭禪”,老外的腦回路,你get到了嗎?

一起來(lái)看幾個(gè)例句:

1、I don't have a pet name, do you have one?

我沒(méi)有愛(ài)稱(chēng),你有嗎?

2、Tim and Tina have started using the pet names on each other.

蒂姆和蒂娜已經(jīng)開(kāi)始叫雙方各自的昵稱(chēng)了。

3、A pet name is a special name given by your dear friends or families.

愛(ài)稱(chēng)是由你親愛(ài)的朋友或家人給你起的一個(gè)特殊的名字。

(來(lái)源:口語(yǔ)天天練/滬江英語(yǔ) )

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 4.479 second(s), 1042 queries, Memory 4.72 M