食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

cheap date可不是“便宜的約會(huì)”,這些date你了解嗎?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2021-07-16  來源:外研社公眾號(hào)  作者:foodtrans
核心提示:夏天,你最期待的是什么?是橘子味兒的汽水?亮晶晶的海灘?各種口味的冰棍?還是怦然心動(dòng)的約會(huì)(date)?date作為動(dòng)詞表示(談戀

夏天,你最期待的是什么?

是橘子味兒的汽水?亮晶晶的海灘?各種口味的冰棍?還是……怦然心動(dòng)的約會(huì)(date)?

date作為動(dòng)詞表示“(談戀愛)和...約會(huì)”,通常的表達(dá)是date somebody;作為名詞表示“約會(huì)”或“約會(huì)的對(duì)象,戀人”,可以說:have a date (with sb),go (out) on a date (with sb)或者make a date (with sb)。

例句:

Is he still dating Sarah?

他還在和薩拉談戀愛嗎?

I've got a date with one of the boys on my course tonight.

我今晚與班上的一個(gè)男生有個(gè)約會(huì)。

So come on, tell us, who's your date this evening?

得啦,告訴我們,你今天晚上跟誰約會(huì)?

 

在口語中有不少類型的date。但你知道cheap date嗎?難道是“便宜的約會(huì)”?

今天我們就來聊聊各種date~

 

cheap date

cheap date并不是“便宜的約會(huì)”,這是一個(gè)美式俚語,表達(dá)的意思是“一喝就醉的人,易喝醉者”(=cheap drunk);此外還有“酒吧里容易被搭訕的人”的意思。

例句:

Jack was drunk. I forgot that he was a cheap date.

杰克喝醉了。我忘了他是一喝酒就醉。

All it took was one small sherry,she’s such a cheap date.

總共喝了一小杯雪利酒,她就醉了。她是這么一個(gè)一喝就醉的人。

 

blind date

blind date則是指“從未晤面的男女間的約會(huì)”,俗稱“相親”。

an arranged meeting between a man and woman who have not met each other before

例句:

I always made a rule to never go on a blind date.

我一直堅(jiān)持不去相親。

Ted set Jane and Michael up on a blind date last week.

泰德上周為簡(jiǎn)和邁克爾精心策劃了一場(chǎng)相親。

 

heavy date

heavy date并不是“沉重的約會(huì)”,而是表達(dá)“重要的約會(huì)”,或者“與異性的幽會(huì)”。

a planned meeting between two people who are very interested in having a romantic or sexual relationship

例句:

I think Carol has a heavy date - she's been in the bathroom for over an hour.

我想卡羅爾有個(gè)重要的約會(huì)——她已經(jīng)在浴室里呆了一個(gè)多小時(shí)了。

 

double date

double date并不是“兩次約會(huì)”,而是“兩對(duì)情侶一起出去玩;四人約會(huì)(兩對(duì)情侶一同赴約)”。

a social engagement in which two couples go together

例句:

Oh, wait. Why--why don't we just make it a double date?

等等,為什么我們不來個(gè)四人約會(huì)呢?

Jane and I double-dated with two brothers.

我和簡(jiǎn)與兩兄弟約會(huì)。

 

其實(shí)約會(huì)并不限于情侶之間,只要是“事先約定的會(huì)面”,都可以稱之為“約會(huì)”。那么除了date,還有哪些“約會(huì)”呢?

 

appointment

appointment強(qiáng)調(diào)發(fā)生在固定時(shí)間和地點(diǎn)的預(yù)約,比如預(yù)約看牙醫(yī)、和律師約定見面等,常用搭配是make an appointment。

an arrangement to see someone at a particular time, especially for a business meeting or to get a professional service

例句:

Sue rang up to make a dental appointment.

蘇打電話預(yù)約與牙醫(yī)的會(huì)面時(shí)間。

I have an appointment to see my lawyer next Saturday.

我與律師約好下星期六見面。

 

engagement

engagement除了表示“訂婚、婚約”,也有“約定、約會(huì)”的意思,且十分正式,常用搭配是arrange for an engagement。

an arrangement to do something or meet someone

例句:

I'm afraid I have a previous lunch engagement.

恐怕我已經(jīng)午餐有約在先了。

Official engagements take up about 50% of his time.

公務(wù)會(huì)面占去了他50%的時(shí)間。

 

(來源:外研社公眾號(hào))

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 4.335 second(s), 1044 queries, Memory 4.82 M