食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

原來國(guó)外也有相親,那用英語怎么說呢?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2022-05-30  來源:滬江英語  作者:foodtrans
核心提示:原來國(guó)外也有相親,那用英語怎么說呢?
今年春節(jié),你躲過了相親嗎?可別以為相親只是中國(guó)人的特色,外國(guó)人也有相親哦。

英語中,相親的說法是“blind date”,因?yàn)殡p方在相親前并û有見過對(duì)方,因此形象地使用blind來描述這種約會(huì)。

而這種相親活動(dòng)一般都由親戚或朋友牽線,撮合這一對(duì)的ý人在英語中可以用“matchmaker”這個(gè)詞。

不過,找到你的另一半,可不只有相親這種方式。下面來看看不同的約會(huì)方式在英語中應(yīng)該怎ô表達(dá)吧。

↓↓↓

online dating(網(wǎng)上約會(huì)):雙方在網(wǎng)絡(luò)上,通過聊天、交換照片等方式了解對(duì)方并約會(huì)。

speed dating(閃約,快速約會(huì))由某機(jī)構(gòu)組織,ÿ人只限與其他人交談幾分鐘就轉(zhuǎn)往下一人,通過快速了解多人的方式找到合適的對(duì)象。

double dating(兩對(duì)男女一起約會(huì))兩對(duì)情侶一起外出約會(huì)。

causal dating(隨意約會(huì))還δ正式定下對(duì)象的人,同時(shí)和多人約會(huì)的階段,這種形式在國(guó)外很常見。

serious dating(正式約會(huì))已經(jīng)互相認(rèn)定為情侶的兩人的約會(huì)形式。

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodadmin

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行