食品伙伴網(wǎng)服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

商業(yè)實用英文連載 (一)

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2006-11-30
 
「主旨」說明,提供您簡化書信內容的解釋:

1. Quotation
報價

2. Sample
樣品

3. Catalogue
型錄

4. Order/purchase order
訂單

5. Contract
合約

6. Shipment
裝船()

7. Damage
損壞

8. Shortage
數(shù)量短缺

9. Complaint
抱怨

10. Agency
代理權

11. Payment
付款

12. Inquiry
詢問

較長的「主旨」說明,以提醒收信者注意您的商用書信,但是以不超過五個單字的簡易句子為原則,以免過于冗長:

1. Making an appointment
安排會議

2. Looking for Customers
尋找客戶

3. Extending Business
拓展業(yè)務

4. Trade Proposal
商務計劃

5. Agreement on Conditions of Business
交易條件協(xié)議

6. Trade Inquiry
商務詢價

7. Selling Offer
賣方報價

8. Buying Offer
買方報價

9. Placing an Order
下訂單

10. Follow-up
進度查詢

11. Sales Contract
買賣契約

12. Claims and Adjustments
索賠與調處

13. Establishment of Agency Ship
建立代理關系

「稱謂」

?Dear Sir,:「敬啟者」,用在「只知其人不知其名」的狀況下。

?My dear Sir,:「敬啟者」,用在「只知其人不知其名」的狀況下。

?Dear Sirs,:「敬啟者」,用在只知為一群人中的「某一人」。

?Dear Madam,:「親愛的小姐」,表示對不分已婚或未婚也不知其名女士的稱呼。

?Dear Mr.[Mrs.] Wang,:「親愛的先生[太太]」,用在知道對方的姓氏。

?Dear Miss Jones,:「親愛的瓊斯小姐」,表示對未婚女士的稱呼。

?Dear Ms. Jones,:「親愛的瓊斯小姐」,表示無法確定對方是否已婚或未婚的女士稱呼。

?Dear Doctor Wang,:「親愛的醫(yī)師」,用在知道對方的職稱。

?Gentlemen::「敬啟者」,用在只知為一群人中的「某一人」。

?To whom it may concern,:「貴寶號鈞鑒」,用在不知道收件者是誰或寫給公司、部門時使用。

?Dear Chris, :「親愛的克里斯」,用在熟悉對方的情況。

?Hi Chris, :「嗨,克里斯」,用在與對方有一定的交情的情況。

Opening
「開場白」:

1.
簡單打招呼,例如:

It's been a long time since~
自從~已經(jīng)很久了

2.
已知道對方的問題

We are terribly sorry for~
關于~我方很抱歉

We hear from~
我方得知~

We regret to know
很抱歉得知~

3.
已收到對方的來信

Thank you very much for your letter dated~
感謝您~日期的來信

We are pleased to receive your letter~
很高興收到您的來信

As requested in your letter ~
根據(jù)您來信要求~

4.
回復對方的詢問

In response to your letter~
回復您的來信~

As regards to ~
事關~事件

In connection with ~
這是有關于~事件



「客套結束語」

1.
期待語句,例如“be looking forward to ~”靜待得到~

We look forward to receiving your reply.

我方期望得到您的回復。

I am looking forward to your comments.

我將靜待您的建議。

2.
感謝語句,“Thank you for~”感謝您的~

Thank you for your close cooperation with us in this matter.

感謝您對于此一事件的協(xié)助。

Thank you again for your attention.

感謝您對于此事的注意。

3.
要求語句,“Please tell[inform] us~”請告訴[通知]我方~

Please inform us your decision soon.

請盡快通知我方您的決定。

Please tell us whether you may accept it.

請告知我方您是否會接受。

4.
詢問語句,“Will you please~”能請您~

Will you please reply us before this Wednesday?

能請您盡快在這個星期三前回復嗎?

Will you please send us a copy of your latest catalogue?

能請您寄給我方一份您的最新目錄嗎?

5.
堅信語句,“We trust [believeawait]~”我方相信[堅信、等待]~

We trust you will now attend to this matter without further

delay.

我方相信貴公司會毫不延誤地關心此事件。

We await your satisfactory to our quotation [service
、product].

我們等待貴公司對我們的報價[服務、商品]感到滿意!

6.
謙虛語句,“You are the welcome to ~”,歡迎~,例如:

You are always the most welcome to contact us.

歡迎您隨時與我方聯(lián)絡。

You are welcome to ask us for any cooperation.

歡迎您隨時要求協(xié)助。

敬辭:

Sincerely yours,

Very sincerely yours,

Faithfully yours,

Yours very truly,

Very respectfully yours,

Regards,

Best regards,

Best wishes,

Warmest regards,
更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 1.218 second(s), 243 queries, Memory 1.65 M