食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 專業(yè)詞匯 » 正文

鷹爸eagle dad

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2012-02-09  來(lái)源:食品翻譯中心
核心提示:在“虎媽狼爸”引爆家庭教育之爭(zhēng)后,“鷹爸”又橫空出世。近日,網(wǎng)上一段“裸跑弟”的視頻,就引發(fā)了網(wǎng)友關(guān)注:除夕清晨,一名來(lái)自南京跟隨父母到美國(guó)旅行的4歲男童,在紐約-13℃的暴雪中裸跑。網(wǎng)民對(duì)此教育方式褒貶不一。對(duì)此,孩子的父親何先生表示兒子是早產(chǎn)兒,曾被告知未來(lái)可能腦癱癡呆,遂制定殘酷的“鷹爸”式訓(xùn)練計(jì)劃讓其健康長(zhǎng)大。
 
請(qǐng)看中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)的報(bào)道:
A man calling himself "eagle dad" recently stirred up a public controversy after he uploaded a video of his 4-year-old son, whom he had forced to run naked in the snow, to the Internet.
近日,一位自稱“鷹爸”的父親在網(wǎng)絡(luò)上傳視頻后引發(fā)公眾的熱議,視頻中他強(qiáng)行讓自己4歲的兒子在雪中裸跑。
文中的eagle dad就是指“鷹爸”,其educational ideas(教育理念)是:當(dāng)幼鷹長(zhǎng)到足夠大的時(shí)候,鷹媽媽就會(huì)狠心地把幼鷹趕下山崖,幼鷹往谷底墜下時(shí),拼命地拍打翅膀,趁此掌握了基本的本領(lǐng)——飛翔。
與此前出現(xiàn)的“tiger mom(虎媽)”、“wolf dad(狼爸)”近似,對(duì)“eagle dad(鷹爸)”的教育方式,社會(huì)各界也同樣是褒貶不一。一項(xiàng)調(diào)查顯示,70%的網(wǎng)友不認(rèn)同這種近乎“殘酷的鷹式教育”。對(duì)越來(lái)越趨向于遠(yuǎn)離嚴(yán)厲的傳統(tǒng)教育模式,尊崇寬松自由美國(guó)模式的中國(guó)家庭教育來(lái)說(shuō),“如狼似虎”的父母往往讓人們嗤之以鼻。
在home education(家庭教育)中,父母也應(yīng)適度謙抑individual will(個(gè)人意志)和personal ideal(個(gè)人理想)對(duì)孩子的影響,以便與孩子的選擇和興趣形成合理博弈,而不是將孩子完全變成自身教育理念的實(shí)驗(yàn)品。
更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語(yǔ)搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 4.243 second(s), 857 queries, Memory 3.2 M