食品伙伴網(wǎng)服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)詞匯 » 正文

歪果仁說起“呵呵”來,比你想的還高冷……

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-02-28  來源:網(wǎng)絡  作者:傳實翻譯
核心提示:網(wǎng)絡上有一種說法叫做女神有三寶:干嘛,呵呵,去洗澡。干嘛,就是問有事么,沒事就不要說話了;呵呵,表示很無語,無話可說;去
 網(wǎng)絡上有一種說法叫做女神有三寶:干嘛,呵呵,去洗澡。干嘛,就是問有事么,沒事就不要說話了;呵呵,表示很無語,無話可說;去洗澡,就是不想跟你聊天了。呵呵一詞原指笑或微笑,也表示自己開心,是笑聲的擬聲詞。然而不知道從什么時候起,呵呵已經(jīng)變成了用來表達無語,具有敷衍意味的詞匯,F(xiàn)有“流言止于智者,聊天止于呵呵”的說法。
 
 
 
呵呵能夠委婉得表達出“我不想搭理你了”這個意思,其實英語中也有類似的表達。但因為文化背景的不同,有些表達方式真的是特別委婉,以致于容易讓人誤解。我們在英語學習中,當老外說以下這些話的時候,你一定要知道他到底說的是啥,免得鬧出誤會或者笑話哦!
 
It's interesting.
 
直譯:真有趣,不錯。
 
聽起來是:感覺很有趣的樣子。
 
實際上是:呵呵呵呵。 
 
Quite good.
 
直譯:挺好的,挺不錯的。
 
聽起來是:真心覺得不錯。
 
實際上是:稍欠火候,還不夠好,有點兒小失望。
 
I hear what you say.
 
直譯:你說的話我都聽到了。
 
聽起來是:他接受了我的觀點。
 
實際上是:我覺的你說的都沒意義,我不想繼續(xù)跟你聊下去了。
 
I was a bit disappointed that...
 
直譯:我對......有點兒小失望。
 
聽起來是:整體還是不錯的,只是有些地方不太完美,無傷大雅。
 
實際上是:我對......很惱火。
 
That is a very brave proposal.
 
直譯:那真是一個非常大膽的提議。
 
聽起來是:說話人覺得我很有膽識。
 
實際上是:你真是瘋了,才會說出這種話。 
 
I'll bear it in mind.
 
直譯:我會把這事兒刻在腦子里。
 
聽起來是:他不會忘了這事兒。
 
實際上是:我已經(jīng)不記得了。
 
I almost agree.
 
直譯:我基本上同意。
 
聽起來是:我同意。
 
實際上是:我一點兒都不同意。
 
Could we consider some other options?
 
直譯:我們可以再考慮一些其他的嗎?
 
聽起來是:再看看其他的,看看有沒有更好的,我再考慮考慮你的方法。
 
實際上是:我不喜歡你的想法/方案等。
 
incidentally / by the way...
 
直譯:順便說一下,順便提一句。
 
聽起來是:接下來要說的話不是特別重要。
 
實際上是:這件事的根本目的在于...... 
 
I'm sure it's my fault.
 
直譯:我確信那是我的錯。
 
聽起來是:恩?明明是我的錯,怎么成了你的錯呢?
 
實際上是:那其實是你的錯。
 
You must come for dinner.
 
直譯:你一定要來赴宴。
 
聽起來是:我馬上就會收到邀請,然后去參加宴會了。
 
實際上是:我只不過想客氣一下,表示禮貌,并不是真的邀請你來。
 
Sounds good.
 
直譯:聽起來真不錯。
 
聽起來是:聽上去不錯,感覺滿意。
 
實際上是::一般般,還湊合。
 
That's not bad.
 
直譯:不算太糟。
 
聽起來是:事情做得不好,不過還可以讓人接受。
 
實際上是:太好了。
 
以后聊天的時候,你還敢隨便用“呵呵”嗎?
 
(來源:網(wǎng)絡)
 
更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 5.506 second(s), 1328 queries, Memory 4.35 M