食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)詞匯 » 正文

"There you go"不是"請這邊走",那是什么意思?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-03-03  來源:英語四六級備考  作者:foodtrans
核心提示:和老外聊天,經(jīng)常會聽到有人說:There you go.即使不明白也要裝作成竹在胸的樣子,那它究竟是什么意思呢?其實(shí),There you go是Y
 和老外聊天,經(jīng)常會聽到有人說:There you go.即使不明白也要裝作成竹在胸的樣子,那它究竟是什么意思呢?
 
其實(shí),There you go是You go there的倒裝形式。本質(zhì)意思是:你(you)達(dá)到了(go)某種目的或結(jié)果(there),即進(jìn)入某個狀態(tài)。根據(jù)語境來看,意思非常靈活。
 
 
 
1  干得好!你做對了!
 
當(dāng)別人做完一件事,作為鼓勵,你可以說一句there you go,表示「你得到了想要的結(jié)果」,本質(zhì)意思即你達(dá)成了某個結(jié)果。
 
=you go there
 
= you go to the destination
 
= you accomplish it.
 
舉個例子:
 
You need some skills to solve this puzzle.
 
解這個謎題需要些技巧。
 
It's not that hard. There you go. Great job.
 
并不難,你看你這就搞定了,干得好!
 
再舉個例子:
 
Emily: Hey what did you get at your TOFEL exam?
 
Emily:你托福考得怎么樣?
 
Jack: I only got a 95 but I need a 105 to apply to my ideal school.
 
Jack:我考了95分,但是我需要考105分以上,才能申請到理想的學(xué)校。
 
Emily: Well what are you gonna do?
 
Emily:那你打算怎么辦?
 
Jack: I’m just gonna dig in. Work harder, get a tutor.
 
Jack:還能怎么辦,自己死磕唄,再找一個老師來輔導(dǎo)。
 
Emily:There you (ya) go, that’s the spirit.
 
Emily:加油!特別欣賞你這種精神。
 
 
 
2  那就對了!
 
當(dāng)發(fā)現(xiàn)一件事和預(yù)期一樣,作為事實(shí)如此,你可以說there you go,表示「那就對啊,我說對了吧」,本質(zhì)意思即你得到了正確的答案。
 
=That's the way it is.
 
常見用法是:well, there you go.
 
舉個例子:
 
A: I was wondering why this apartment was so cheap.
 
A:我很好奇為什么這個公寓這么便宜。
 
B: Oh yeah? Did it seem too good to be true?
 
B:是嗎?是不是這間公寓好到讓人難以置信了?
 
A: Yeah I mean low price, good area, beautiful hardwood floors then I met the landlord. He seems sketchy and he said the building had a bug problem last month.
 
A:是的。價格低,區(qū)位又好,硬木地板。我見到了房東,他看起來不是很可信。他說這棟房子上個月有個小問題。
 
B: Ah well there you go.
 
B:那就對了。
 
 
 
3  給你!
 
在交換物品的時候說,意思就是“給、給你”。本質(zhì)意思即把東西遞給某人。
 
=To give something to somebody
 
=To hand something to somebody
 
舉個例子:
 
Emily: How much is this book?
 
Emily:這本書怎么賣?
 
Jeffrey: It’s 27.
 
Jeffrey: 27塊。
 
Emily: There you go.
 
Emily:給。
 
Jeffery:Thank you. Do you need anything else?
 
Jeffrey:謝謝。您還需要其它東西嗎?
 
Emily: Nope. Thank you!
 
Emily:不用了,謝謝!
 
 
 
知識擴(kuò)展1
 
Here you go.和There you go.聽起來只有一字之差,但很多人卻因此誤用。那么它們有什么具體的區(qū)別呢?
 
btw,Here we go我見過一個神翻譯,“走你!”畫風(fēng)比較皮的字幕組這么翻沒問題,但只適用于很少的口語場合,嚴(yán)肅正經(jīng)的場合就別這樣了。
 
here you go,最常見的是“給你”,= here you are。
 
there you go也有同款釋義。
 
舉個例子:
 
Here you go, ma'am. This is your boarding pass.
 
給您,太太。這是您的登機(jī)牌。
 
 
 
知識擴(kuò)展2
 
You don't go there.
 
記。哼@可不是“你不要去那里”的意思哦!這是外國人經(jīng)常說的口頭語!表示:你別跟我提這個事!
 
當(dāng)別人和你談起了涉及你痛點(diǎn)的事情,你想結(jié)束話題,就可以說You don't go there.這比you don't mention it更加口語化,委婉自然地讓對方不要再問下去。
 
舉個例子:
 
Have you bought a house?
 
你買房了嗎?
 
Don't go there.
 
咱不聊這個。
 
 
 
(來源:英語四六級備考)
更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 0.281 second(s), 66 queries, Memory 1.04 M