食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 

用五個(gè)英語(yǔ)句子形容“揮之不去的旋律”

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-06-12  來(lái)源:BBC英語(yǔ)教學(xué)  作者:foodtrans
核心提示:你得過(guò)stuck song syndrome單曲循環(huán)綜合癥嗎?這指的是一首歌或一段旋律在腦海里不;仨懙默F(xiàn)象。如果你想用英語(yǔ)向他人描述這樣一

你得過(guò)“stuck song syndrome”單曲循環(huán)綜合癥嗎?這指的是一首歌或一段旋律在腦海里不;仨懙默F(xiàn)象。

如果你想用英語(yǔ)向他人描述這樣一段音樂(lè),應(yīng)該怎么說(shuō)?學(xué)習(xí)用五個(gè)英語(yǔ)句子描述一段“揮之不去的旋律” ↓

1. It’s an earworm.這旋律真是揮之不去。

“Earworm”耳朵蟲(chóng)指“常在耳邊回響的歌曲或旋律”,就好像蟲(chóng)子一樣在腦海里鉆來(lái)鉆去。

2. It’s a really catchy tune.這曲子既動(dòng)聽(tīng)又朗朗上口。

形容詞“catchy”的意思是“朗朗上口的,動(dòng)聽(tīng)好記的”。在談?wù)摵鸵魳?lè)有關(guān)的話(huà)題時(shí),“catchy”多用來(lái)描述那些通俗簡(jiǎn)單、容易記住的曲調(diào)。

補(bǔ)充一點(diǎn):形容詞“catchy”也可以形容“一段吸引人眼球的文字”。比如:“a catchy headline”一個(gè)吸引人眼球的標(biāo)題。

3. This tune is stuck in my head.這段旋律在我腦海里久久不散。

This song is stuck in my head這首歌在我腦海里久久不散。

形容詞“stuck”的意思是想法“無(wú)法擺脫的,被困住的”。在這句話(huà)中,“stuck”可以理解為一首歌或一段旋律“卡”在了腦海里,想忘也忘不掉。

4. This tune keeps playing in my head.這首曲子總在我耳邊回響。

描述音樂(lè)“播放”應(yīng)使用動(dòng)詞“play”,所以短語(yǔ)“keep playing”的意思是“持續(xù)不停地播放,一直回響”。

5. It’s got a good hook.這段音樂(lè)中有一段旋律朗朗上口。

名詞“hook”指一首歌曲或旋律中“朗朗上口的一段”。所以在這句話(huà)中,“hook”也可以理解為“讓人無(wú)法忘懷的一段旋律”。

 

(來(lái)源:BBC英語(yǔ)教學(xué))

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 4.796 second(s), 985 queries, Memory 3.28 M