食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 專業(yè)詞匯 » 正文

“別往心里去”英語(yǔ)怎么說(shuō)?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-06-30  來(lái)源:滬江英語(yǔ)  作者:foodtrans
核心提示:1. megaphonemegaphone的意思是喇叭,話筒,擴(kuò)音器,英式口語(yǔ)里,用的是loudhailer。mega這個(gè)形容詞表示非常好的;巨大的。She's

1. megaphone

megaphone的意思是“喇叭,話筒,擴(kuò)音器“,英式口語(yǔ)里,用的是loudhailer。

mega這個(gè)形容詞表示“非常好的;巨大的“。

 

She's got a mega voice.
她的嗓音非常動(dòng)聽(tīng)。


而mega-這這個(gè)前綴,表示“非常多的;巨大的“。

 

He's mega-rich.
他非常富有。


2. ride

ride在美式口語(yǔ)里,有control的意思,表示“駕馭,試圖控制(某人)并強(qiáng)迫其工作“。

 

Your boss is riding you much too hard at the moment.
你的老板現(xiàn)在把你管得太嚴(yán)了。


3. bump into sb

艾利克斯和格羅莉亞正在商場(chǎng)里挑選衣物時(shí),恰被來(lái)附近鞋店補(bǔ)鞋的克萊爾撞見(jiàn)。

bump into的意思是“與…不期而遇,偶遇“。

 

We bumped into Amy when we were in town last week.
我們上周在城里撞見(jiàn)了艾米。


4. take sth personally

艾利克斯晚上要和比爾約會(huì),想穿得性感一點(diǎn),她覺(jué)得衣著保守的老媽無(wú)法給出好的建議。

take sth personally的字面意思是“認(rèn)為…是針對(duì)個(gè)人的“,這里翻譯成別往心里去特別貼切。

 

These criticisms should not be taken personally.
這些是泛泛的批評(píng),不應(yīng)被視作是針對(duì)任何個(gè)人的。

 

(來(lái)源:滬江英語(yǔ))

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語(yǔ)搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 0.375 second(s), 95 queries, Memory 1.1 M