Most companies in Britain have not been affected by the outbreak of swine flu, research has found, compounding fears that the virus could derail the country's fledgling economic recovery.
But the survey of 450 companies by the British Chambers of Commerce (BCC) found that fewer than half of firms had contingency plans in place to cope if the swine flu outbreak gets worse, despite warnings of a second wave in the autumn.
The report, the first of its kind, said 83.7% of businesses had not been affected by the spread of swine flu and only a third believed the disease could threaten the UK's recovery from recession.
As a result, many have failed to draw up contingency plans for dealing with large numbers of workers taking time off if they contract the H1N1 virus.
There had been fears that businesses, shops and distribution centres could be forced to shut if the virus spread rapidly. Airlines and other transport services could also be disrupted.
The BCC's findings refute claims that workers are using the virus as an excuse to take sick days. Anecdotal evidence shows employers are more likely to tell staff to stay away if they have symptoms.
The TUC general secretary, Brendan Barber, said: "This shows that, contrary to what some have been claiming, workers are not using swine flu as an excuse to take time off work."
He called on employers not to become complacent about the threat to their staff simply because infection levels had declined in recent weeks. The government's chief medical officer, Sir Liam Donaldson, has repeatedly warned of a second wave of swine flu in the autumn.
Barber said: "Employers should be using this time to work with their staff to ensure they have contingency plans in place to deal with any possible resurgence of the virus in the autumn."
A BCC spokesman said: "We haven't seen any evidence of employees skiving en masse because of swine flu." But he said the government needed to exercise caution in its plans to allow employees infected with swine flu to stay off work for 14 days without a doctor's note, rather than seven days.
GPs have been seeing a high number of patients at the start of the week and Donaldson said the National Pandemic Flu Service for England received most calls from patients on Mondays.
But he shrugged off the idea that workers were faking sickness: "I think people traditionally hold on to their illnesses over the weekend, then see their GP on Monday."
As schools reopen, health authorities are bracing themselves for another rise in swine flu. The UK and the US governments say they will not close schools except under exceptional circumstances after experts claimed closures did not reduce the number of cases, but spread them over a longer period.
研究表明,英國(guó)大多數(shù)公司并沒(méi)有受到甲型流感爆發(fā)的影響,這一發(fā)現(xiàn)加劇了人們的擔(dān)心:這種流感病毒可能會(huì)使英國(guó)剛剛出現(xiàn)的經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇跡象中途夭折。
但是,英國(guó)商會(huì)(BBC)對(duì)450家公司的調(diào)查發(fā)現(xiàn),盡管不斷受到甲型流感有可能在秋季出現(xiàn)第二波爆發(fā)浪潮的警告,但僅有不到一半的公司準(zhǔn)備好了應(yīng)對(duì)流感蔓延持續(xù)惡化的緊急預(yù)案。
這是第一份就這一問(wèn)題所作的報(bào)告。該報(bào)告聲稱,83.7%的企業(yè)還沒(méi)有受到甲型流感蔓延的影響,只有三分之一的企業(yè)認(rèn)為,這種疾病會(huì)威脅英國(guó)經(jīng)濟(jì)的復(fù)蘇。
結(jié)果就是,許多企業(yè)并沒(méi)有為一旦出現(xiàn)大批員工因感染H1N1病毒而離職休養(yǎng)的局面擬定好緊急應(yīng)對(duì)預(yù)案。
人們一直擔(dān)心的是,如果流感迅速蔓延,許多企業(yè)、商鋪和分銷中心可能會(huì)被迫關(guān)閉。航空公司和其他交通部門也無(wú)法正常運(yùn)行。
BBC的發(fā)現(xiàn)駁斥了工人正在用甲型流感作為請(qǐng)病假借口的言論。有事實(shí)證據(jù)表明,如果員工出現(xiàn)流感癥狀,雇主很可能會(huì)讓他們離職休養(yǎng)。
英國(guó)勞工聯(lián)合會(huì)議(TUC)秘書長(zhǎng)布倫丹?巴伯(Brendan Barber)說(shuō):"這項(xiàng)調(diào)查表明,與有些人一直聲稱的情況相反,工人們并沒(méi)有將甲型流感作為請(qǐng)假休息的借口。"
他呼吁雇主,不要僅僅因?yàn)楦腥韭试诮鼛字艹霈F(xiàn)下降,而放松了對(duì)甲型流感的警惕。英國(guó)政府首席醫(yī)務(wù)官利亞姆·唐納森爵士(Sir Liam Donaldson)不斷發(fā)出警告:甲型流感會(huì)在秋季出現(xiàn)第二波爆發(fā)浪潮。
巴伯表示:"雇主應(yīng)該利用這個(gè)機(jī)會(huì)和員工攜手,以確保他們制定好應(yīng)對(duì)流感在秋季可能集中爆發(fā)的緊急預(yù)案。"
一位BBC發(fā)言人稱:"我們還沒(méi)有看到員工因?yàn)榧仔土鞲卸w曠工的證據(jù)。"但他表示,政府在制定預(yù)案時(shí)需要特別注意的是,應(yīng)該在沒(méi)有醫(yī)生證明的情況下,準(zhǔn)許感染甲型流感的員工離職休息14天,而不是7天。
醫(yī)生們?cè)谝恢荛_(kāi)始時(shí)會(huì)遇到大量病人。唐納森表示,英國(guó)全國(guó)流感服務(wù)中心(National Pandemic Flu Service for England)在周一接到的病患電話最多。
但他并不認(rèn)為工人們?cè)谘b。"我想人們通常會(huì)在周末隱忍住自己的病情,然后在周一看醫(yī)生。"
學(xué)校開(kāi)學(xué)在即,衛(wèi)生當(dāng)局正全力做好應(yīng)對(duì)甲型流感再次爆發(fā)的準(zhǔn)備。在專家聲稱,關(guān)閉學(xué)校并不會(huì)減少感染流感的人數(shù),只會(huì)將感染人數(shù)分散在一個(gè)更長(zhǎng)的時(shí)間段之后,英國(guó)和美國(guó)政府表示,除非出現(xiàn)特殊的情況,政府不會(huì)關(guān)閉學(xué)校。