食品伙伴網(wǎng)服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 行業(yè)相關 » 正文

“喝醉”的英文除了drunk還能怎么說?​

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-07-29  來源:滬江英語  作者:foodtrans
核心提示:當你喝醉了的時候,應該如何和老外表達呢?大家的第一反應肯定是,I drink too much。但這種說法其實并不地道,外國人雖然能聽懂

當你喝醉了的時候,應該如何和老外表達呢?大家的第一反應肯定是,“I drink too much”。

但這種說法其實并不地道,外國人雖然能聽懂,但總覺得怪怪的。那么更好的說法是什么呢?

如果你只是喝到微醺,可以用buzzed或tipsy。

例句:I'm feeling a little tipsy.

我覺得有點微醉了。

 

如果是喝到大醉,比較正式的說法是drunk,而非正式可以用hammered,wasted,blasted來描述。

例句:I got drunk in the party last night.

昨晚派對上我喝醉了。

 

而如果你想表達過度飲酒,則應用booze。booze作動詞使用時,可以表達豪飲,痛飲的狀態(tài)。

例句:He continued to booze until his health finally gave out.

他一直酗酒,直到最后身體垮掉了。

你經(jīng)常喝醉酒嗎?

(來源:滬江英語)
 

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 3.887 second(s), 932 queries, Memory 3.17 M