食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 

瑞典VIN & SPRIT進(jìn)軍中國(guó)白酒市場(chǎng)

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2007-06-20
核心提示:VIN SPRIT GETS TASTE FOR CHINA SPIRIT By Robert Anderson in Stockholm Friday, June 01, 2007 瑞典VIN SPRIT進(jìn)軍中國(guó)白酒市場(chǎng) Vin Sprit, the Swedish producer of Absolut vodka, has formed a joint venture in China to produce baijiu, the world's best sellin
VIN & SPRIT GETS TASTE FOR CHINA SPIRIT
By Robert Anderson in Stockholm
Friday, June 01, 2007
瑞典VIN & SPRIT進(jìn)軍中國(guó)白酒市場(chǎng)


Vin & Sprit, the Swedish producer of Absolut vodka, has formed a joint venture in China to produce baijiu, the world's best selling spirit by volume.
出產(chǎn)絕對(duì)伏特加(Absolut vodka)的瑞典制造商Vin & Sprit已在中國(guó)成立了一家合資公司生產(chǎn)白酒,白酒是全球銷(xiāo)量最大的烈性酒。


V&S will invest an undisclosed sum in a 51 per cent stake in a joint venture with JianNanChun, the third largest producer by revenue, to launch new premium baijiu brands for the fast-growing Chinese market.
V&S將與劍南春成立一家合資公司,為增長(zhǎng)迅速的中國(guó)市場(chǎng)推出新款優(yōu)質(zhì)白酒。V&S將持有該合資公司51%的股權(quán),但沒(méi)有透露具體投資金額。按收入計(jì)算,劍南春是第三大釀酒商。


In the past six months Diageo and LVMH have also invested in Chinese producers of the grain-based spirit, partly to reinforce the marketing push for their own international drinks brands.
在過(guò)去6個(gè)月中,Diageo和LVMH也紛紛投資于以糧食釀酒的中國(guó)生產(chǎn)商,這在一定程度上是為其自身的國(guó)際酒類(lèi)品牌加強(qiáng)營(yíng)銷(xiāo)攻勢(shì)。


V&S's joint venture may take over one of its partner's recently launched baijiu brands this year and will create new brands aimed at increasingly affluent Chinese drinkers. The company forecasts that the premium baijiu segment will grow 11 per cent a year until 2013.
V&S的合資公司可能會(huì)接管其合作伙伴今年推出的系列白酒品牌中的一款,并為日益富裕的中國(guó)飲酒者打造新的品牌。該公司預(yù)計(jì),在2013年前,優(yōu)質(zhì)白酒領(lǐng)域?qū)⒚磕暝鲩L(zhǎng)11%。


JianNanChun produced 8.1m cases last year and earned SKr165m ($24m) on sales of SKr2.85bn, according to V&S, which predicts that the joint venture will be in the black within two years.
V&S表示,劍南春去年的產(chǎn)量為810萬(wàn)箱,銷(xiāo)售額28.5億瑞典克朗,盈利1.65億瑞典克朗(合2400萬(wàn)美元),V&S預(yù)計(jì)合資公司將于兩年內(nèi)實(shí)現(xiàn)盈利。


“The potential is big and even with a moderate market share the potential looks very appealing financially,” said Ketil Eriksen, president of V&S Absolut Spirits.
V&S絕對(duì)伏特加公司總裁凱Ketil Eriksen表示:“潛力是巨大的,即便市場(chǎng)份額不大,但從財(cái)務(wù)上講,潛力也非常誘人。”


V&S's Absolut brand, the top-selling vodka in China, will continue to be distributed through Maxxium, its part-owned international joint venture.
V&S的“絕對(duì)”品牌,是在中國(guó)銷(xiāo)量最好的伏特加,該品牌將繼續(xù)通過(guò)Maxxium分銷(xiāo),Maxxium是其擁有部分股權(quán)的國(guó)際合資公司。


Mr Eriksen said sales of Absolut had been growing in high double digits since its launch in the Chinese market in 2001 but that the total international spirits segment represented less than 1 per cent of the Chinese spirits market. “We strongly believe that the imported spirits market will continue to emerge,” he said.
Eriksen表示,自2001年打入中國(guó)市場(chǎng)以來(lái),“絕對(duì)”品牌的銷(xiāo)量一直以較高的兩位數(shù)增長(zhǎng),但國(guó)際烈酒品牌總銷(xiāo)量占中國(guó)烈酒市場(chǎng)的份額還不足1%。他表示:“我們堅(jiān)信,進(jìn)口烈酒市場(chǎng)將繼續(xù)增長(zhǎng)。”
更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
關(guān)鍵詞: 瑞典 白酒
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 1.330 second(s), 255 queries, Memory 1.58 M