前言
作為世界上最通行的語言,英語在近年來的發(fā)展變化得到大眾傳媒,特別是計算機與網(wǎng)絡發(fā)展的推動。但是,我國目前非專業(yè)英語教學的現(xiàn)實卻是教材內(nèi)容普遍比較陳舊,這就給準備研究生英語入學考試的考生造成了很大障礙。大家費很大力氣才記住的一些單詞,在考試中往往起不到任何作用。
其實,任何人如果能夠多了解一些英語語言學的基礎知識,便可以對這種情況有比較清楚的認識。英語語義學將一個單詞的含義劃分為七個層面,普通英漢詞典中給出的往往只是單詞的概念意義(conceptual meaning),即其在脫離使用場合后的基本含義,目的本來是為了方便學習者對單詞進行記憶。但大家都很明白,單詞脫離了使用環(huán)境就不再具有任何實際意義了。另外,從詞源學角度講,每個單詞在特定時期通常只有一個主導含義。考研英語考試中選取的語篇都是最新材料,因此含義當然也往往是最新的,有些甚至市面上通行的詞典還未曾來得及收錄。
針對這種情況,筆者特意為考生編制了這個一詞多義總結。名為多義,實際還是一義,即這些單詞在近年考試真題中出現(xiàn)時的最主要含義。當然,如果某些單詞的常用含義確實不止一個,我們也基于語用學的基本原則為大家指出這些含義所使用的場合(為解釋得更加確切,個別單詞甚至附上其英語解釋),希望大家在記憶時予以足夠關注。
總之,希望考生能夠更多地關注總結表中給出的詞匯的含義,這不僅可以在一定程度上減輕考生負擔,也將有助于考生在閱讀與翻譯兩個項目中對文章的理解。
培林
正文部分
1. above / beyond: 介詞,后面接抽象而不是具體名詞時表示“無法做到”,例如:“above comprehension”的意思是“無法理解”。
2. in the absent of something: “缺少,沒有”,用于替代“in short of”或者“be lacking in”。
3. be absorbed in something: “專心從事”。
4. abuse: 用在物品詞后面表示“過量使用”,用在有生命的事物后面則表示“虐待”。
5. have access to something: 這個短語的意思要看后面接的單詞是什么,比如“have access to town”表示“有道路通往市區(qū)”,“have access to the teacher”則是“有條件向老師請教”,總之,翻譯的時候要靈活處理。
6. accessible / available: 形容詞,中文的含義同上。
7. by accident: 介詞詞組,屬于副詞用法”,修飾動作,意思是“偶然”。
8. account: 名詞,“解釋,解說,敘述”。
9. account for: 本身是“解釋說明”的含義,但在使用的時候可以翻譯成“是…的原因”。
10. acknowledge: “向某個人表示感謝”。
11. acquire: 這個詞的中文也非常靈活,通常由后面跟隨的名詞決定,如“acquire bad habits”就是“養(yǎng)成壞習慣”的含義。在商業(yè)用語中,該詞則表示“吞并”。
12. in action: “起作用”。
13. adapt: 動詞,在科技用語中表示“(將某個領域的研究成果)應用于(另一領域)”。
14. address somebody: “對某人說話,發(fā)言”。
15. afford: 用法非常靈活,總的來講表示“承擔不起”,后面可以接表示金錢,時間或者情感的詞匯。
16. agent: 目前的含義主要指“行政職能機構”,比如美國的很多國家機構都叫agency,另外在生物化學領域,這個詞翻譯成“介質(zhì),載體”,而在計算機英語中則是“服務器”的意思。
17. agree with: “使人或者身體的某個部分覺得舒適”。
18. agreeable: “愜意,令人愉快,恰倒好處”。
19. agreement: 在閱讀文章時通常是“一致的意見”這個含義。
20. air: “氣氛”。
21. in the air: 表示“懸而未決,仍在醞釀中”。
22. allow somebody to do something: 中文可以翻譯成“讓,使得某個人去做某件事”。
23. alone: 閱讀中有時和“only”是同一個意思,即“僅僅”,但是要用在單詞或者句子后面。
24. ambitious: 中性詞,“野心”或者“志向”的含義。
25. amount to: 在翻譯或者閱讀考試中的含義經(jīng)常會是“竟然達到…的地步,程度”。
26. anchor: 動詞有“固定,安定”的含義,而名詞的用法中如果是用于新聞界,則表示“新聞播音員”。
27. appeal to somebody: “吸引某個人的注意力”。
28. appeal to court: 法律用語,“上訴”。
29. appearance: “狀況,現(xiàn)象”。
30. apply: 日常生活中是“涂抹,敷藥”的含義。
31. apply to something: “適用于”。
32. approach: 名詞表示“方法,手段”,動詞則是“處理,處置”。
33. appropriate to: “適用于,與之相應”。
34. argue: 在寫作中可以表示“認為”,如果與介詞同時使用,如“argue for”表示“支持”,“argue against”表示“反對”。
35. argument: “觀點,主張”。
36. arrest one’s attention: “引起某個人的注意”。
37. art: “技術,技能”。
38. article: 日常生活購物場景下表示“一件商品”。
39. assert oneself: “表現(xiàn)自己”或“維護自己的權利”。
40. association: “聯(lián)想,聯(lián)想意義”。
41. assume: 動詞,“承擔任務或角色,任職”。
42. attachment: “依賴,眷戀”。
43. authorities: “政府當局”,或者由上下文決定的“最高機構”,例如在教育的文章中,這個詞可能就是“教育部或者是校方,教師”的含義。
44. back up: “支持”。
45. balance: 在經(jīng)濟英語中指的是“帳面余額”。
46. bargain: 名詞形式在口語中很常用,表示“物超所值的商品”。
47. –based: 這個詞綴用在任何一個地點名詞的后面,表示“總部位于某個地方”。
48. bear: 最原始的含義表示“承載,承受”。
49. bearing: 用在人的身上指人的“品格,氣質(zhì)”,日常是“方向”的含義。
50. better: 動詞的意思是“優(yōu)于,勝過”。
51. the better part of: “大多數(shù),大半個”。
52. bid: 動詞是“吩咐,命令”,名詞有的時候有“試圖,企圖”的含義。
53. board: 名詞最常用的含義是“委員會”,動詞后面接交通工具則是“上火車,上船,上飛機”。
54. bold: 在印刷術語中是“粗體字”的含義。
55. be born to do something: “天生有能力做某件事情”。
56. be bound to do something: “一定會做某件事情”。
57. branch: “分支機構”,看上下文可以翻譯成為“分校,分公司,銀行分行”等等。
58. brand–new: “嶄新的”。
59. bridge the gap: “縮短差距”。
60. brief: 動詞可以表示“做簡短介紹”,名詞則是“短會”。
61. budget: 日常生活中可以翻譯成“購物計劃”。
62. build: 名詞,之“人的身材”,而且應當是比較健壯的身材,多用于男士。
63. burst: 與其他一些單詞連接使用,如“burst into tears”或者“burst into laughter”,翻譯成“大哭”或者“大笑”。
64. business: “事務”。
65. but: 后面接名詞時是“除…以外”,因此“anything but”中文為“就不是…”,而“nothing but”則為“就是…”。
66. calculate: “盤算,估算”。
67. camp: 動詞的含義是“駐扎”。
68. campaign: “(有益的大型)活動”。
69. cap: 本身的含義是“帽子”,但使用的時候則可以表示“最高部分,上限”。
70. at capacity: 詞組,“全速地,完全地”。
71. capture one’s attention: “吸引某個人的注意力”。
72. car: “火車車廂”。
73. career: 雖然字典中常常將這個詞解釋為“事業(yè)”,但是在Langman Dictionary of Contemporary English中,這個詞被注釋為“a job or profession that you have been trained for, and which you do for a long period of your life”,因此實際的中文含義還是“職業(yè)”。 “undertaking”才是意義最廣泛的“事業(yè)”。
74. carefree: 這個詞在Langman Dictionary of Contemporary English的解釋為“having no worries or problems”,相當于中文的“無所謂”,不知道為什么在所有的詞典中都解釋為“無憂無慮”,從中也可以看出英漢詞典的局限。
75. case: 通常的含義是“情況“,如果在法律環(huán)境下則是“案例”。
76. cast: 日常生活中的含義是“鑄造,塑造”,但是有一些固定的詞組搭配,比如“cast a glance at something / somebody”是“將眼光投向某個事物或某個人”,“cast light on something”是“提供新信息,幫助理解”,而“cast a shadow on something”則是“在某件事情上投下陰影”。
77. cause: “事業(yè),目標”。
78. cease to: “不再出現(xiàn)某種情況”。
79. ceiling: 在經(jīng)濟和數(shù)學用語中通常表示“上限”。
80. cell: 日常生活中,“cell phone”是“移動電話”的美式用法,在生物學領域則是“細胞”的意思。
81. cement: 作為動詞,含義為“鞏固,加強”。
82. center on: “以…為中心,圍繞”。
83. certain: 在心理學環(huán)境下的英語解釋為“feeling confident about yourself and your abilities”,因此中文可以翻譯為“自信”。
84. chair: 動詞的意思是“主持”,相當于“preside over”。
85. challenge: 在最新的Langman Dictionary of Contemporary English中,該詞的解釋為“to refuse to accept that something is right, fair, or legal”,翻譯考試中,這個詞通常要翻譯成為“懷疑,質(zhì)疑”。
86. chance: 科技英語中是“偶然性”的含義,因此“by chance”的意思是“偶然地”。
87. channel: 動詞的含義是“引導”,名詞是“渠道,路徑”的意思。
88. charge: 動詞含義有兩個,在科技英語的環(huán)境下是“充電”,而在日常生活中是“索。ㄙM用)”。名詞通常是“電流”的含義。
89. be in charge of: “對…負責”。
90. check: “遏止,控制”。
91. chew: “琢磨,考慮”。
92. chip: “芯片”。
93. choice: 形容詞的意思是“精選的”。
94. claim: 如果這個詞后面接的是人,表示的含義是“讓人丟了性命”。
95. class: 動詞的含義同“classify”基本相同,表示“分類”。
96. clause: 法律用語中是“條款”。
97. click: 計算機用語中是“點擊”,由于計算機英語在日常生活中的普及,很多單詞轉(zhuǎn)入日常生活時會出現(xiàn)其他的含義,比如這個詞的英語解釋中就包括“to suddenly understand or realize something”和“if two people click, they like, understand, and agree with each other”,如何翻譯大家應當很容易想到了。
98. climate: “風氣,風俗”。
99. climb up: 表示數(shù)字“緩慢上升”。
100. cloudy: “渾濁,模糊不清”,如果指心情,則表示“低沉,陰郁”。
101. coach: 動詞,“給一個運動隊或個人做教練或進行指導”。
102. coat: 生物、化學及醫(yī)藥用語中是“表面,外皮”的含義,因此例如“sugar coating”一類的詞就是“糖衣”的含義了。
103. code: 法律用語中是“規(guī)則,法典”的含義。
104. collect: Langman Dictionary of Contemporary English中的一個解釋為“to come to a particular place in order to take someone or something away”,中文含義為“領取,接走”。
105. colony: 生物學含義為“微生物的種群”。
106. command: “掌握,擁有”。
107. commercial: 名詞是“電視商業(yè)廣告”的含義,而“advertisement”一般指報紙中的廣告。
108. commission: 通常的含義是“任務”,但是在商業(yè)用語中是“傭金,回扣”的含義。
109. be committed to something: “決心做某件事情”。
110. commitment: “決心”。
111. communicate one’s idea: “表達某個人的觀點”。
112. community: 與其他名詞連用表示“界”,比如“scientific community”就是“科技界”,此外復數(shù)“communities”也有“社會”的含義。
113. company: “同伴,一起”。
114. complain: 在很多時候都是“投訴”的意思。
115. file complaint: 這個詞組的含義也是“投訴”。
116. complex: 如果用在建筑學上,是“一組建筑群”的含義。
117. concerning: 介詞,“關于”,相當于“with regard to”或者“regarding”。
118. concerted: 形容詞,“共同的”,比如“make concerted efforts”表示共同努力。
119. be conditioned to: Langman Dictionary of Contemporary English中的解釋為“to make a person or an animal think or behave in a certain way by influencing or training them over a period of time”,中文的含義有點象“習慣于,受…的影響”。
120. conduct: 這個詞在英語學習當中是非常重要的。首先,作為名詞,含義是“人的行為,品行,舉止”,而作為動詞,它的含義與“do”基本一致,但主要用于褒義場合。
121. consequence: 本身是“結果,后果”,在詞組“far-reaching consequence”中則是“影響,重要性”。
122. constitution: “組成(成分)”,法律用語是“憲法”,因此詞組“constitutional right”就是“憲法賦予的權力”。
123. consume: 除去其“消費,消耗”的含義外,如果是“be consumed with”后面接表示情緒的名詞,則表示“陷入,不能自拔”,因為根據(jù)Langman Dictionary of Contemporary English中的解釋,這個詞組的含義為“if a feeling or idea consumes you, it affects you very strongly, so that you cannot think about anything else”。
124. contain: 如果這個詞后面出現(xiàn)的消極內(nèi)容,則表示“抑制,遏制”。
125. context: 這個詞與“environment”表示“自然環(huán)境”的含義相對,含義為“(抽象)環(huán)境”,“in the context”這個詞組在單項詞匯填空或者完型中被選的頻率還是相當高的。
126. contract: 如果后面接表示疾病的單詞,則做動詞的含義是“得了(大病,急病)”。
127. contribute: 需要注意這個詞,因為它是中性詞,如果在消極的場合中,就是“造成”的含義。
128. conventionally: 字面含義是“常規(guī)上講”,但在閱讀中表示“過去”。
129. copy: 動詞,“仿效,模仿”。
130. corner: 動詞的含義是“逼迫”,另外在聽力考試中曾出現(xiàn)過“cut the corners”表示“走捷徑,用最簡潔經(jīng)濟的方式做事”。
131. count: 及物動詞表示“計算”,不及物動詞則是“算數(shù),起作用”。
132. count on: “指望”。
133. course: “河流的路徑”,引申的含義是“事業(yè)”。
134. court: 動詞“追求”,名詞在法律用語中是“法庭”,體育用語中是“中型球場”,比如籃球,排球,網(wǎng)球等等。
135. cover: “掩蓋”,含有貶義,此外在保險業(yè)用語中“cover loss”表示“保…險”。
136. crack down upon: “嚴厲打擊”。
137. credit: 詞組“give credit for / to”的含義非常靈活,總的來說是“表揚,嘉獎,歸功于”,但是理解時要看上下文。
138. critical: “至關重要”,寫作中可以用來替代“important”。
139. a crop of: 描述人的量詞,表示“一批”,替代過去常用的“a generation of”。
140. cry: 詞組“a far cry”表示“相差甚遠”。
141. curse: “災難,災禍”。
142. cushion: 這個詞做動詞來用表示“減輕,緩和”。
143. cut and dried: “順手就可以做到,輕而易舉”
144. damage: 法律用語中是“賠償金”的含義。
145. daring: “大膽,勇敢的”
146. dawn: 名詞表示“開始,來臨”,動詞詞組“dawn upon somebody”表示“理解,明白”。
147. deal: 這個詞的構詞能力很強,中文只能隨著后面的名詞變化,比如“deal a heavy blow”就表示“給…以沉重的打擊”。
148. defend: 國防中是“保衛(wèi)”,法律場合是“辯護”。
149. deliberate: 這個詞做動詞的時候是“深思”。
150. deliver: “發(fā)送,傳送”。多用于發(fā)送信息,消息,郵件等場合。
151. deposit: 名詞“存款,押金”。
152. deputy: 用在有些頭銜的前面表示“副職”,比如“deputy prime minister”是“副總理”。
153. desert: 動詞“拋棄”。
154. deserted: 形容地點表示“荒無人煙的”,形容人的心情則表示“孤獨,沮喪”。
155. desirable: Langman Dictionary of Contemporary English中的解釋“something that is desirable is worth having or doing”,如果用中文來解釋,就是“很好”。
156. desperate: 形容人做事“拼命,買力氣”。
157. detached: Langman Dictionary of Contemporary English對這個詞的解釋為“not reacting to or becoming involved in something in an emotional way”,有點象“indifferent”。
158. develop: 這個詞的英語解釋為“gradually form / acquire”,因此翻譯的時候要根據(jù)后面的名詞來處理,比如“develop an idea”表示“形成觀點”,“develop a disease”中文是“得了病”。
159. devise: 動詞,“設計,發(fā)明”。
160. dig: 動詞詞組“dig up”在考試中經(jīng)常出現(xiàn),是“搜集,發(fā)現(xiàn)”的含義。
161. digest: 動詞“理解”的含義。
162. direct: 動詞含義為“指導,命令”,屬于指令性動詞。
163. discipline: 名詞是“學科”的意思。
164. dismiss: 英語解釋為“to refuse to consider someone's idea, opinion etc, because you think it is not serious, true, or important”,中文是“打消,否認”的含義。
165. disorder: 精神病學中這個詞是“精神錯亂,失!钡暮x。
166. disposal: “垃圾”的意思。
167. disturb: “mentally disturbed”這個詞組的含義是精神失常的意思。
168. dive: 這個詞有“急速下降”的含義,比如“take a nose dive”。
169. be divorced from: “分離,脫離”的含義。
170. document: 動詞,“記錄”。
171. documentary: 名詞,“記錄片”。
172. domestic: 常用的含義兩個,一個是“國內(nèi)的”,一個是“家中的”。
173. drain: “財富,精力等外流,逐漸耗盡”,因此詞組“brain drain”表示“人才外流”。
174. dramatically / drastically: “大幅度,劇烈的”
175. drill: 石油業(yè)中名詞含義是“鉆頭”,動詞是“鉆井”,日常生活中是“反復操練”的意思。
176. drop: “放棄”,在寫圖表作文時可以用作“下降”,替代我們經(jīng)常使用的“increase”。
177. drug: “毒品”。
178. duty: 進出口內(nèi)容中是“關稅”的意思。
179. dwell upon: “仔細想,深思”。
180. earn: 中性動詞,“贏得”或者是“遭到”。
181. echo: 動詞,“應和,附和”的含義。
182. economy: “節(jié)約”,比如詞組“practice economy”的意思就是“節(jié)約開支”。
183. effect: 動詞“產(chǎn)生,導致”,有時也和其他單詞形成固定詞組,比如“effect payment”的含義是“付款”。
184. embrace: “接受,信奉某種觀點”。
185. employ: “采用,采納”。
186. be endowed with something: “to naturally have a good feature or quality”,中文含義為“天生具有…才能或者資質(zhì)”。
187. engage sb: “雇傭”。
188. enjoy: 在很多時候中文翻譯成“擁有,享有”,比如“enjoy good reputation”可以理解為“享有盛譽”。
189. established: “得到公認,已經(jīng)確立的”。
190. in the event of: “如果,萬一”。
191. evident: “顯然的,明顯的”。
192. execute: 企業(yè)用語中是“執(zhí)行決策,處理”,法律用語是“處決”。
193. exercise: 與法律用詞放在一起使用時,動詞的含義是“行使,履行,執(zhí)行”的意思。
194. exert oneself: 英語解釋為“to work very hard and use a lot of physical or mental energy”,意思是“盡力,努力”。
195. exhaust: “耗盡(自然資源,精力等等)”。
196. be expert in something: “老練的,內(nèi)行的”。
197. explode: “迅速增長”,如果是“someone explodes”則是“發(fā)怒”的含義了。
198. be exposed to: “接觸到”。
199. faculty: 大學環(huán)境下指“全體教工”,指人時則是“天賦,稟性”。
200. fail to do: “沒有能夠”。
201. faint: “微弱的,不明顯的”。
202. fall back on: Langman Dictionary of Contemporary English對這個短語的解釋為“to use something or depend on someone's help when dealing with a difficult situation, especially after other methods have failed”,根據(jù)這個英語解釋我們知道詞組大概的含義就是“因為沒有太好的辦法,所以只能…”。這個詞組的英語解釋很好的說明了看英語解釋理解單詞含義的意義。
203. be fascinated by: “迷戀上,被吸引”。
204. fashion: 詞組“be in fashion”表示“流行”,“in a…fashion”則表示“以…方式”。
205. feature: “to include or show something as a special or important part of something, or to be included as an important part”,中文可以翻譯為“以…為特色,特色是…”。”
206. fence: 動詞“保護,阻止”。
207. figure out: “估算,盤算”。
208. file: 動詞的含義很多,在“file complaint”“file lawsuit”等詞組中表示“提出投訴”或“提出上訴”。
209. film: “薄膜”或者“膠片”。
210. finance: 動詞“資助”,在作文中經(jīng)?梢允褂。
211. fire: 動詞“解雇”。
212. firm: “小型公司”。
213. fit: 名詞,更確切地說應當是量詞,“a fit of”后面接表示情緒的名詞中文的含義是“情緒發(fā)作”。
214. fix: “安裝,裝配”。詞組“fix one’s eyes upon something”表示“眼光緊緊地盯著”。
215. flood: 動詞“充斥,彌漫”。
216. floor: 和“天花板”相對,表示“最低點”。
217. -fold: 這個詞綴前面加上數(shù)詞,表示“倍,重”。
218. It follows that: “于是出現(xiàn)了…的結果”。
219. foreign: “陌生的,不熟悉的”。
220. fortune: “運氣”或者“財富”。
221. forward: 動詞“發(fā)送”的含義,以前用于發(fā)送電子郵件,現(xiàn)在基本替代了“send”。
222. –free: 這個詞綴與任何名詞連用,中文表示“沒有”。
223. –friendly: 這個詞綴放在任何名詞后面,表示“充分考慮…,為了…的方便”。比如“user-friendly”翻譯成“使用方便”,“environmentally-friendly”表示“有利于環(huán)境的,環(huán)保的”。
224. front: “前鋒,前沿”。
225. frown at: “對…感到生氣,不快”。
226. fund: 動詞“資助”。
227. furnish: “提供”。
228. gain: 與很多名詞連用,表示“增加,變快”,如“gain speed”。
229. game: “規(guī)則”。
230. gather: “漸漸增長”,比如詞組“gather speed”。
231. gear to something: “適合于,配合”。
232. gift: 名詞“天賦”,動詞詞組“be gifted with something”表示“有…天賦”。
233. give rise to something: “引起,引發(fā)”。
234. grant: “助學金,資助”。
235. ground: 這個詞構成詞組時意義很多,比如“break ground”表示“破土動工,開辟新天地”,“gain ground”表示“普及,有了進展”,而“on ground of”則是“根據(jù)是”。
236. guard against: “防范,警惕,注意”,這個詞組是中性詞,在閱讀中曾經(jīng)出現(xiàn)。
237. gut: 詞組“have the guts to do something”表示“有勇氣去做…”。
238. handle: 這個詞如何翻譯,完全要看后面的名詞通常和什么中文動詞搭配了。比如“handle the problem”表示“解決問題”,“handle the crisis”則是“應對危機”。
239. hearing: 名詞,“聽證會”。
240. cannot help doing / but: “禁不住要”。
241. hit: 名詞“轟動一時的事物”。
242. hold: “認為”。
243. horizon: “眼界, 見識”。
244. host: 動詞,“主辦”,替代過去常常使用的“hold”。而詞組“a host of”則是量詞,表示“許多”。
245. hunger for something: 名詞詞組,“對…懷有渴望”。
246. hunt: “搜索,搜尋”。
247. ignorance: “無知”。
248. be immune from: “不受…的影響”。
249. impressive: 普通含義為“印象深刻的,好的”,但如果用于形容建筑物,則是“令人肅然起敬,莊嚴肅穆的”。
250. in that: 連詞型詞組,表示“在于,因為”。
251. be indulged in something: “迷戀于,自我陶醉于”。
252. informed: 形容詞,表示“消息靈通的”。
253. instant: 用于食品飲料,表示“速溶,即食的”。
254. institutional: 這個詞的含義類似“systematic”,“系統(tǒng)的,有組織,有邏輯的”。
255. instrument: “手段,借助的方法,工具”。
256. instrumental: “起作用的,輔助的”。
257. –intensive: 中文翻譯為“…密集型”,比如“labor-intensive”是“勞動密集型”。
258. interact with: “與人交往,交流”。
259. interest: “利益,利害關系”。
260. interpret:
261. intriguing: “引起興趣的,有誘惑力的”。
262. introduce: “引進”。
263. inviting: “吸引人的”。
264. item: 量詞,“一件(商品)”。
265. jump: “迅速上升”,可用于寫作圖表文章使用。
266. just: 形容詞,“公正的”。
267. keen: 這個詞的每個意思都比較重要,首先是“強烈的”,其次是“敏銳的”。
268. keep: 歷年考試中曾經(jīng)出現(xiàn)過一個詞組,“earn one’s keep”,這里“keep”是“生計”的含義,因此整個詞組是“謀生”。
269. key: “關鍵”。
270. launch: 動詞,“展開(大型活動)”。
271. law: “定理,定律”。
272. learned: 形容詞,“博學的”。
273. at length: “最后終于”或者是“詳盡,詳細的”這個詞組不是很常用。
274. let: 動詞的含義中有“出租”的含義。
275. liability: “責任義務”,特別指廠商,銷售商對顧客負有的法律義務。
276. literally: “實際上”。
277. literature: “文獻材料,印刷品”。
278. live: 形容詞,“現(xiàn)場直播的”。
279. lodge: 動詞,與“file”的動詞含義相似,表示“提出(投訴,訴訟)”。
280. log in: 計算機用語,表示“登錄”,現(xiàn)在演變成“進入”。
281. long: 動詞,表示“渴望,盼望”。
282. at loss: “感到困惑不解”。
283. maintain: “一貫認為”,可以用于寫作。
284. in a…manner: “以…的方式”。
285. map: 動詞,“解釋,傳遞出信息”。
286. by a margin: “余地,幅度”。
287. marginal: “非主流的,很小的”。
288. mark: 名詞,“顯要,名聲”,“marked”作為形容詞,含義為“顯著的,清楚的”。
289. means: “方法,手段”。
290. at the mercy of: “受…的支配控制”。
291. merger: “大公司合并”。
292. merit something: “值得”,有點象“deserve”,但是個完全的褒義詞。
293. might: “力量”,形容詞“mighty”是“力量強大的,猛烈的”。
294. minister: 動詞,“(行政)管理”。
295. minor: 形容詞,在法律用語中表示“犯罪輕微的”。
296. minute: 形容詞
297. mirror: 動詞,“反映出”。
298. monitor: 動詞是“監(jiān)視,監(jiān)控”,名詞是“監(jiān)視器”。
299. move: 動詞,“采取行動”,英文解釋為“to start taking action, especially in order to achieve something or deal with a problem”。
300. must: 名詞,“必須要做的事情。”
301. negotiate: 動詞的一個含義為“越過(障礙)”。
302. nerve: 這個詞最好以詞組形式記憶,“get on one’s nerves”表示“讓某個人緊張不安”,“have nerves”則表示“有勇氣,沉著”。
303. nervous: 這個詞要注意其本義“神經(jīng)系統(tǒng)的”。
304. note: 動詞,“注意”。
305. novel: 形容詞,“新奇的, 新穎的”。