你知道“開除”的英語是什么嗎?一起來看看《亂世佳人》的這個(gè)片段吧。
對(duì)話原文
What do we care if we were expelled from college?
我們才不在乎被學(xué)校開除呢
The war is gonna start any day.
就要打仗了
We would've left college anyhow.
反正我們得離開學(xué)校
War. Isn't it exciting, Scarlett?
哦 戰(zhàn)爭(zhēng) 多讓人激動(dòng)啊
Do you know those Yankees actually want a war?
那些窮北佬真要打仗啊
We'll show 'em.
讓他們看看
Fiddle-dee-dee. War, war, war.
討厭 戰(zhàn)爭(zhēng) 戰(zhàn)爭(zhēng) 戰(zhàn)爭(zhēng)
This war talk's spoiling all the fun at every party this spring.
這個(gè)春天里每次聚會(huì)都要談?wù)搼?zhàn)爭(zhēng)
I get so bored I could scream.
我煩得都要喊出來了
Besides, there isn't going to be any war.
再說 不會(huì)有戰(zhàn)爭(zhēng)的
Not gonna be any war?
你說不會(huì)有戰(zhàn)爭(zhēng)
Why, honey, of course there's going to be a war.
不會(huì) 親愛的 真的要打仗了
If either of you says war just once again, I'll go in the house and slam the door.
你們誰要是再說一句 戰(zhàn)爭(zhēng)我就進(jìn)屋去把門關(guān)上
But, Scarlett, honey... Don't you want us to have a war?
可是 親愛的 你不要我們打仗嗎
Wait a minute, honey, please! We're sorry.
等一下 親愛的 我們錯(cuò)了
Well... But remember I warned you.
好吧 別忘了 我警告過你們
I've got an idea.
我覺得
We'll talk about the Wilkes' barbecue at Twelve Oaks.
那我們談?wù)勈饦湫l(wèi)爾科斯家的野餐會(huì)吧
That's a good idea. Aren't you eating barbecue with us?
好主意 和我們一起去野餐好嗎?
今日重點(diǎn):
開除:expel。注意它的過去分詞要雙寫“l”。并且這句話中的if we were…用的是虛擬語氣,所以be動(dòng)詞用的過去時(shí)
不管怎樣:anyhow。等同于anyway
美國(guó)北方人:Yankee
掃興:spoil。也可表示“溺愛;食物變質(zhì)”
叫喊:scream
猛地關(guān)上:slam。slam the door,摔門
橡樹:oak
(來源:滬江英語)