食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 資源技巧 » 正文

和老外聊電影,這樣說(shuō)才地道!

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2019-09-27  來(lái)源:滬江英語(yǔ)  作者:foodtrans
核心提示:電影,作為一種精神財(cái)富,也是隸屬于藝術(shù)表現(xiàn)形式的一種。這年頭,不管是在家里看電影,還是去電影院看,都可以稱作自己在被藝術(shù)

電影,作為一種精神財(cái)富,也是隸屬于藝術(shù)表現(xiàn)形式的一種。這年頭,不管是在家里看電影,還是去電影院看,都可以稱作自己在被藝術(shù)渲染,而且,日常生活中很多的電影都可以成為大家的聊資。

通過(guò)你們共同看過(guò)的電影,你能和小伙伴可以延伸出更多的對(duì)話且不冷場(chǎng),一不小心就可以解鎖出一些別的新話題或共同愛(ài)好。

 

 

其實(shí),看電影就好比在電影海洋里游泳,那聊電影就好比在電影的海洋里蹦達(dá)。然鵝,以下的這些表達(dá)就可以讓你的英語(yǔ)蹦達(dá)起來(lái)。

1.下午場(chǎng)的電影怎么表達(dá)?


“I have class tonight, so let’s go to a matinée instead.”

我晚上有課,那我們?nèi)タ聪挛鐖?chǎng)的電影吧

 

A matinée is a showing of a movie in the daytime – usually in the afternoon. Matinées are often cheaper than shows at night

Matinée 是一種在白天播放的電影  - 通常是在下午,Matinée 通常票價(jià)會(huì)比晚間場(chǎng)的電影便宜一些。

 

2. What? 這個(gè)電影還是限制級(jí)的?


“What’s it rated?”

這個(gè)電影是啥限制級(jí)別的?

 

Many countries have a system for rating movies – evaluating how appropriate the movie is for various ages. This is the movie rating system in the United States:

許多國(guó)家都有一個(gè)電影的評(píng)級(jí)體系 – 關(guān)于評(píng)估一部電影是否適合各個(gè)年齡層的體系。  以下就是美國(guó)的電影評(píng)級(jí)體系:

 

•G –General Audience = Appropriate for all ages

G級(jí)(大眾級(jí))- 全部觀眾=適應(yīng)全年齡觀看

 

•PG –Parental Guidance Suggested = May contain some mild violence and implied sexual activity

P級(jí)(普通級(jí))- 建議家長(zhǎng)陪同= 電影可能包含輕微暴力和暗示性的裸露畫(huà)面

 

•PG13 –Parents Strongly Cautioned = Some material may be inappropriate for children under 13 years old (moderate violence, strong language, sexual situations)

PG13(需要對(duì)13歲以下的孩子進(jìn)行限制觀看)- 父母需特別注意= 一些鏡頭可能不適合13歲以下的孩子觀看(少量暴力,以及臟話和裸露場(chǎng)景)

 

•R –Restricted = Kids under 17 must be accompanied by a parent or guardian, because the film has strong violence, sex, drug use, and/or very crude language.

R級(jí) (限制級(jí))- 限制級(jí)= 對(duì)于17歲以下的孩子必須由家長(zhǎng)陪同觀看,電影中會(huì)包含大量的暴力,性,吸食不健康的東西或者是臟話的場(chǎng)景。

 

•NC-17 –Adults only = Extremely explicit violence or sex, extreme horror, etc

NC17(17歲以下禁止觀看)-僅限成人觀看= 包含非常大量以及直白的暴力,性,恐怖鏡頭等等。

 

3. 哎呀,我和你說(shuō),這個(gè)電影超級(jí)6的!我給你安利下!
(1)“The first movie was a hit, but the sequel bombed.”

這個(gè)電影的第一部真的蠻成功(很火),但是續(xù)集好像不盡如人意。ú徽Φ模。

 

Describing a movie is a “hit” means it’s popular and successful. A sequel is another movie that continues the story or theme of a previous movie – for example, Toy Story 2 is the sequel to Toy Story. If you say a movie “bombed,” it means it was a failure; it was not popular or successful.

說(shuō)一個(gè)電影是一個(gè)“hit”,就是說(shuō)他非常的火以及成功。“sequel”就是續(xù)集,承接上一部劇情的主題并且衍生的故事。 比如,玩具總動(dòng)員2就是玩具總動(dòng)員1的續(xù)集。 形容一部電影“bombed”,表達(dá)的就是電影不火,不受歡迎或者不成功。

 

(2)“I was on the edge of my seat the whole time!”

看電影的時(shí)候我的整個(gè)心都是懸著的! (電影太帶勁兒)

 

This is an idiomatic expression that means the movie was very interesting and exciting; you were so involved with the movie that you sat on the edge (the front part) of your seat to get closer to the action.

這是個(gè)習(xí)語(yǔ)的地道表達(dá):每當(dāng)你看過(guò)的電影特別精彩帶勁兒的時(shí)候,你完全代入了角色之后,你的身體就會(huì)自然而然的想湊近屏幕,而你則會(huì)相應(yīng)的坐在椅子靠前的那部分。

 

(3)“The special effects were breathtaking, but the acting left something to be desired.”

特效太華麗了(華麗到無(wú)法呼吸),不過(guò)演技還有待加強(qiáng)。

 

Special effects are the effects created by computers, and acting is the performance of the actors and actresses. If you say something is breathtaking, it means it was amazing and incredible. The expression “left something to be desired” means it was not very good; you wish it had been better.

“Special effect”(特效)就是電腦創(chuàng)作出來(lái)的效果,“Acting”是演員們的表現(xiàn)力。形容一件事很“breathtaking”,就是說(shuō)他很贊,特別棒。 “left something to be desired”是 不怎么好,不盡如人意的意思。

 

(4)“Have you seen the trailer for the final part of the trilogy?”

你看了三部曲里最后一部的預(yù)告片了嗎

 

A trailer is a 2-3 minute video summary of a movie, showing a few scenes that will interest people in seeing the entire movie. A trilogy is a series of 3 movies (like Lord of the Rings).

“trailer”是電影中2-3分鐘的片段摘要,展現(xiàn)出一些有趣的場(chǎng)景,目的是吸引大家去觀影。“trilogy”是會(huì)有3部的電影組成的系列影片。

 

(來(lái)源:滬江英語(yǔ))

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語(yǔ)搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 5.305 second(s), 1266 queries, Memory 5.01 M