食品伙伴網(wǎng)服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

又到一年剁手日,“剁手”翻成hands-chopping真的好嗎?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-02-17  來源:英語四六級備考  作者:foodtrans
核心提示:各位姑娘們,少年們,距離雙十一結束剛剛半年,618大促又來了。抓緊時間進行最后的奮戰(zhàn),沖。。!買東西可以說是人生的一大樂趣
 各位姑娘們,少年們,距離“雙十一”結束剛剛半年,“618”大促又來了。抓緊時間進行最后的“奮戰(zhàn)”,沖啊。!
 
買東西可以說是人生的一大樂趣。但是買買買的同時也別忘了學習一些有用的英語。
 
 
 
促銷規(guī)則 promotion rule
 
如今,各種促銷規(guī)則(promotion rules)比以往時候來得更復雜些!為了省點錢不斷研究規(guī)則的我們,心好累哦~~~
 
罷了罷了,不敢再想,這些規(guī)則讓人頭疼啊。!
 
 
 
I have a headache because of those promotion rules.
 
在這里也給大家整理一下相關的英文表達,大家趕緊get√起來吧,“剁手”的時候也千萬別忘了喲!
 
預售:pre-sale
 
定金:deposit
 
尾款/余款:balance
 
加入購物車:add…to cart
 
優(yōu)惠券:coupons
 
包郵:free shipping
 
7天無理由退貨:return of goods without reasons within 7 days
 
好評/差評:positive/negative comments
 
下單:place your order
 
分期付款:installment
 
有貨/斷貨:in stock/out of stock
 
 
 
剁手黨 shopaholic
 
要說購物狂歡誰最瘋狂?當然就是“剁手黨”。
 
“剁手黨”的本質含義其實就是購物狂,中英文里都有這個說法。即shopaholic=購物狂。
 
同樣的說法還有:
 
workaholic=工作狂
 
alcoholic=酒鬼
 
大家可能發(fā)現(xiàn)了,上述幾個都是加了后綴“-aholic”,表示“沉迷于……的人”、“對……上癮的人”。
 
那么問題來了:大家猜一猜foodaholic是什么意思?
 
當然了,“剁手黨”的英文還有其他的表達方法,例如:a big spender,你還知道哪些呢?
 
 
 
吃土 eat dirt
 
瘋狂“剁手”后,不少人都面臨一個窘境——“吃土”。
 
“吃土”這一說法,最初源于2015年雙十一購物狂歡節(jié)("Double 11" Carnival),表示網(wǎng)購過度,后來延伸到口袋沒錢的含義。
 
其實國外也有這樣的說法,eat one's dust,但是它表示的是“落后于某人”的意思。
 
例如:
 
If we race, you'll eat my dust.
 
如果我們賽跑的話,你就等著輸吧。
 
 
 
那么英語是怎么表達我們說的“吃土”呢?
 
你可以說:
 
max out the credit card:刷爆信用卡
 
例如:
 
Tom has maxed out his credit card.
 
湯姆已經刷爆了他的信用卡。
 
 
 
也可以說
 
broke:身無分文的,破產的
 
例如:
 
I am broke because I spend too much.
 
我因為花太多錢破產了。
 
 
 
當然啦,表示“吃土”還可以說:
 
I'm as poor as a church mouse.
 
我一貧如洗。
 
I live from hand to mouth.
 
我窮到勉強能吃上飯。
 
 
 
但是,由于中國的購物促銷太火爆,外媒也逐漸理解了“吃土”的含義,eat/live on dirt/soil。如:BBC就有如下的報道:
 
 
 
(來源:英語四六級備考)
更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.019 second(s), 15 queries, Memory 0.89 M