人生總是充滿了疑問!聽不懂上課內(nèi)容,看不懂電影情節(jié),這都是犯糊涂的表現(xiàn)。今天就來講講除了“confused”,還可以怎么說“迷惑”。
首先來看看confused的近義詞們:
1. perplexed 困惑的;不知所措的;糾纏不清的
perplex是動(dòng)詞,本意是“使困惑”,指各種復(fù)雜的事物令人傷腦筋,感到費(fèi)解或難以解決。
We were perplexed by his failure to answer the letter.
他為何不回信,我們十分迷惑。
2. puzzled 困惑的;迷惑的
puzzle的本意是“使困惑”“使難解”,引申義有“為難”“傷腦筋”“苦思”,作名詞也有“智力競賽”的意思,畢竟猜謎是一件傷腦筋的事情啊。
I'm still puzzled as to why she said that.
她為什么那么說我至今仍迷惑不解。
3. baffled 阻礙的;困擾的
這個(gè)詞可以形容完全不懂一頭霧水的狀態(tài)。
The police were baffled, and Sherlock Holmes was called in to investigate.
警方被難住了,于是請(qǐng)福爾摩斯前來偵查。
4. bewildered 困惑的
這個(gè)詞有迷惑且不知所措的意味。
We were bewildered by the conflicting road signs.
我們被互相矛盾的路標(biāo)搞糊涂了。
5. dazed 頭昏眼花的
daze作名詞有"恍惚;暈眩"的意思,它的形容詞dazed表示因?yàn)槠v或者受到驚嚇而感到無助困惑。
in a daze
發(fā)懵的,恍惚的,眩暈的
At the end of the interview I was dazed and exhausted.
采訪結(jié)束的時(shí)候,我感到頭昏眼花、精疲力竭。
6. befuddled 迷惑的;糊涂的
fuddle有酗酒的意思,所以befuddled多表示因?yàn)楹染贫鴮?dǎo)致大腦昏昏沉沉。
I'm so tired, my poor befuddled brain can't absorb any more.
我太累了,可憐的大腦昏昏沉沉的,再也記不住任何東西了。
7. disoriented 迷路的,迷失的
-oriented的意思是“以…為目標(biāo)的;以…為導(dǎo)向的”,加上dis前綴說明沒了方向沒了目標(biāo)。
Whales become disoriented in shallow water.
鯨在淺水中會(huì)迷失方向。
再來看看幾個(gè)表示“困惑”的詞組吧:
8. be at a loss 不知所措;不知說什么
I'm at a loss to know how I can help you.
我不知道該怎么幫你。
9. all at sea 困惑的,茫然
在大海里漂泊,四面茫然一片,時(shí)不時(shí)會(huì)感到迷茫吧?
I'm all/completely at sea with the new computer system.
這個(gè)新的電腦系統(tǒng)完全把我搞糊涂了。
10. tie sb (up) in knots 使困惑,把某人弄糊涂
我們常說的大腦打結(jié)也有對(duì)應(yīng)的英語表達(dá)哦,而get into knots也是困惑不解的意思。
The Director of Studies tied me up in knots by asking tricky questions.
教務(wù)主任問了一些很難回答的問題,把我弄得頭昏腦脹。
(來源:滬江英語)