食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

你知道“快閃族”嗎?用英語該怎么說?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-06-22  來源:滬江英語  作者:foodtrans
核心提示:⊙快閃族用英文怎么說?⊙快閃族,在前幾年風(fēng)靡一時,經(jīng)常能看到一群人聚集(assemble)在接頭人行道,突然就開始統(tǒng)一一致地做些

⊙“快閃族”用英文怎么說?⊙

快閃族,在前幾年風(fēng)靡一時,經(jīng)常能看到一群人聚集(assemble)在接頭人行道,突然就開始統(tǒng)一一致地做些動作,惹人注目。

其實他們是一群通過網(wǎng)絡(luò)聯(lián)系的人群,約定在指定時間和地點集合,一起做出一些特定動作(如拍手掌、喊口號),隨后又在短時間內(nèi)若無其事般快速消失。

在英語中,他們被稱為flash mob或flash gang。

2003年5月,Harper’s Magazine的高級編輯Bill Wasik在曼哈頓組織了第一次快閃行動,但這次快閃行動以失敗告終。隨后在同年6月他在梅西百貨組織了一次成功的快閃。

Bill稱,他創(chuàng)造快閃族是一項社會實驗,目的是為了嘲笑趕時髦的人(hipster),并提升文化氛圍的一致性。

你知道快閃族嗎?

今日推薦

assemble [əˈsembl] 集合,聚集

flash mob/flash gang 快閃族

hipster[ˈhɪpstə(r)] 趕時髦的人

(來源:滬江英語)
 

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 5.800 second(s), 1221 queries, Memory 3.91 M