食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)詞匯 » 正文

單詞看天下「九號臺風梅花Muifa」與天氣有關(guān)的詞匯及習語

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2011-08-08  作者:食品翻譯中心
核心提示:今年第九號臺風“梅花”絕對是個厲害的角色,她是不按常理出牌的。該超大型強臺風于7月28日14時在西北太平洋洋面上生成,已于昨天(7日)21時減弱為強熱帶風暴,并于今天(8.8)上午擦過威海成山頭東部海面北上,下午在遼東半島南部沿海登陸。在小說《射雕英雄傳》中,梅超風武功高強,性情多變,這與臺風“梅花”倒有幾分相似之處,網(wǎng)上很多網(wǎng)友就直接將臺風“梅花”稱為“梅超風”。下面我們來一起學習一些跟天氣有關(guān)的詞匯、習語。



一、天氣有關(guān)的詞匯
frost 霜
hail 冰雹
snow 雪
thunder 雷
wind 風
mist 霧
cloud 云
haze 霾
rain 雨
downpour, shower 暴雨
storm, tempest 暴風雨
lightning 閃電
land wind 陸風
hurricane 颶風
cyclone 旋風
typhoon 臺風
super typhoon超級臺風
tornado/whirlwind 龍卷風
gale 強風
gale 季節(jié)風
gust 陣風
breeze 微風
fog 濃霧
dew 露水
humidity 潮濕
freeze 冰凍
snowflake 雪花
snowfall 降雪
waterspout 水龍卷
dead calm 風平浪靜

二、天氣有關(guān)的習語
1. weather
1)keep a weather eye out 注意觀察
keep a weather eye out原來指的是在海上張帆遠航時頭等重要的大事,也就是時時注意觀測風云變幻。而生活在當今的現(xiàn)實中也不時會遇上不測風云和旦夕禍福,也得注意提防,所以習慣用語keep a weather eye out就逐漸廣泛的應用在日常生活中了,指時時謹防生活中的煩擾變故。

Let's keep a weather eye out for those guys across the street. If they cut their prices or offer more dishes than we do, we need to be ready to fight back as quick as we can before they grab any more of our customers.
我們可得密切注視街對面的那些家伙,要是他們減價或者增加我們沒有的新品種,我們必須在他們搶走更多顧客前盡快作出反擊。

2)heavy weather 種種難以應付的障礙和困難
Heavy weather也產(chǎn)生在兩百來年前用帆船航海的時代,是水手之間的常用語,指狂風暴雨、雷電交加、波浪滔天的險惡天氣。近年來人們開始借用水手語言中的heavy weather來指種種難以應付的障礙和困難了。

John has his heart set on being an engineer. He studies hard in his math courses, but I'm sorry to say he doesn't get very high grades. So I'm really afraid he'll run into heavy weather when he has to take calculus next semester.
John立志當工程師,他盡管在數(shù)學課程方面很用功,但是遺憾的是學習成績平平。所以我真擔心,他下學期學微積分的時候會困難重重。

3)under the weather 由于天氣不好而引起的身體不適
Under the weather沿用至今有一百五十來年了。有人推測這個習慣用語原來可能指有的人由于海上風急浪高而暈船,感到身體不舒服。

下面例子中的小伙原來約好了女朋友當天晚上去看電影,但是女朋友來電話給他當頭澆了瓢涼水。
That's right. She just phoned to tell me she's under the weather today. She's come down with a headache and a bad cough so she can't go out with me tonight.
對啊,她剛打來電話告訴我她今天身體不舒服。她頭很疼,又咳嗽得厲害,所以今晚不能和我一起出去了。

這里的習慣用語under the weather意思是“身體不舒服”。但是under the weather也常被人們用來委婉地指酗酒后第二天感到頭痛,嘔吐等不舒服的現(xiàn)像。例如在這句話里: He's under the weather because of last night's party. 他昨晚聚會酒喝多了現(xiàn)在還頭疼。

4) a fair-weather friend指順境中的朋友,言下之意是不能共患難的酒肉朋友。

5)weather the storm
這里的weather是動詞,weather the storm相當于中文的“歷經(jīng)風雨”,意思是經(jīng)歷并度過困難和危機。

2. wind
英語的風(wind)與航海有關(guān),航海行船離不開風,尤其在帆船時代,沒有風無法航行,因而就有了raise the wind(找風)這一短語,引申義為“籌錢”。航海中風向最重要,就有了find/see how the wind blows(看風向— — 觀望)、trim one’s sail to the wind(見風使舵)的習語;出門要觀天色,因而有l(wèi)ook out for squalls(提防暴風— — 提防危險)的說法;順風行駛(sail before the wind)就會“成功”;逆風行駛(sail against the wind)比喻在困難條件下工作;迎風航行(sail close to the wind),引申為“幾乎犯法”。某些習語與漢民族的思維方式時常相似,如take the wind of(搶占上風— — 先發(fā)制人)、blow cold and hot(搖擺不定)、get the wind of(得到風聲)等。由于地理環(huán)境的影響,英語的“西風”(west wind)相當于漢語的東風,具有溫暖,和煦的含義。雪萊在西風頌中由衷地歌頌了西風,而西風在漢語中是蕭瑟、凄涼的“寒風”。下列習語則反映了英國人的航海文化特色和思維方式。

1)three sheets in the wind 形容醉酒的樣子
sheet是用來固定風帆的帆腳索。到帆腳索繃緊時,帆船就滿帆前進,平穩(wěn)自如。如果三條帆腳索都隨風搖曳,整條船就會東搖西晃,像一個醉漢一樣。

2)hang in the wind 猶豫不決
帆船在風向改變后,往往搖擺不定,難以確立航線。

3)SOW the wind and reap the whirlwind 種下風收得暴風,漢語的“惡有惡報”有相同的含義。

4)cast an anchor to windward 把錨拋在向風處,現(xiàn)有“未雨綢繆”的意思。

5)A smooth sea never makes a skillful mariner平靜的大海鍛煉不出好水手。

6)Hoist your sail when the wind is fair. 好風正揚帆。

7)It’s an ill wind that blows nobody good. 人人厭惡的風不是好風,現(xiàn)有“壞事并非讓所有人受害”的意思

8)sail close to the wind冒險

If you believe what he said, you are sailing close to the wind.
你要是相信了他的話,那你可就是在冒險了。

9)know which way the wind blows了解情況

He never tells his thoughts until he knows which way the wind blows.
不了解清楚情況,他從不發(fā)表看法。

10)a straw in the wind 預示即將發(fā)生的跡象,預兆,苗頭

There are straws in the wind indicating that peace is around the corner.
有種種跡象表明和平即將來臨。

此語也可寫作 straws in the wind, straw 一詞本指“禾桿,稻草”,引申為“細微的跡象,顯露的苗頭”,如:a straw of hope 一線希望。

3. rain
1)as right as rain 指身體健康,諸事順利。(If things are right as rain, then everything is going well in your life.)

I was sick, but now I feel as right as rain.
我之前是生病了,不過現(xiàn)在我覺得一切正常,精神很好。

2)rain or shine 原意為下雨或天晴,喻意為不論情況如何。

Rain or shine, we want you come here on time.
如論如何,我們都希望你按時到來。


3)for a rainy day 為雨天作準備,意同成語未雨綢繆 。

We save money for a rainy day.
我們存點錢算是未雨綢繆。

4)It never rains but it pours. 不下則已,一下傾盆。相當于成語禍不單行。

I just got sacked and my wife left me!So it never rains but it pours!
我剛被解雇,妻子又離開了我。真是禍不單行啊。

5)Small rain lays great dust. 小雨壓大塵。比喻小的東西也可派上大用場。

6)After rain comes fine weather.雨過天晴。轉(zhuǎn)喻為困難過后,勝利就會到來。

4. cloud
1)on cloud nine飄飄然如上九重天。

He was on cloud nine after winning the marathon.
他贏了馬拉松比賽之后,極度興奮。

2)head in the cloud不切實際,好高騖遠

You can't always have your head in the cloud, you need to be down-to-earth.
你不能總是那么好高騖遠,要腳踏實地一些。

3)On a cloud是很高興的意思,高興得走路輕飄飄的好像騰云駕霧一樣。

I've been on a cloud all day long--I heard this morning that I got an A on my final biochemistry exam.
我今天一天都很高興,因為我早上聽說,我生物化學期末考試得了一個A。

5. rainbow
1)chase rainbows 做白日夢

Chasing rainbows won't get you anywhere.
做白日夢不會對你有任何幫助。

6. snow
1)be snowed down工作太多做不過來

I've been snowed down by my work!
我被工作壓得喘不過氣來。

2)white as snow純潔無辜

The accused didn't commit the murder, he is as white as snow.
被告并沒有殺人,他是無辜的。
更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.072 second(s), 15 queries, Memory 0.92 M