隨著直播越來越火爆,很多小伙伴不是在“薅羊毛”就是在被“割韭菜”。那你知道它們用英文要如何表達(dá)嗎?
在英語里,“薅羊毛”可以用get the best deal來表達(dá)。Get the best deal表示以“最劃算的價格”買到心儀的物品。
喜歡薅羊毛的人有個名稱叫做“羊毛黨”,在英語里“羊毛黨”對應(yīng)econnoisseur,也可以用deal-hunter(搜尋最低優(yōu)惠價的人)來表達(dá)。
雖然薅羊毛很快樂,但有的時候,也會出現(xiàn)羊毛沒薅到反而被割了韭菜的情況。
“割韭菜”在英語里可以用到being played for suckers這個短語。
其中,Sucker作名詞表示“容易上當(dāng)?shù)纳倒?rdquo;,作動詞表示“欺騙”、“使上當(dāng)”。Being played for suckers就是“像傻瓜一樣被愚弄了”。
例:I was played for a sucker.
我被割韭菜了。
(來源:滬江英語)