食品伙伴網(wǎng)服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)詞匯 » 正文

“調(diào)休”“請假”用英文怎么說?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2021-06-29  來源:外研社Unipus公眾號、譯世界  作者:foodtrans
核心提示:調(diào)休英語怎么說?調(diào)休的字面意思就是調(diào)換休息時間,特指原定休假的時間不休息而調(diào)換到另外的時間再休息,那么在英文中就可翻譯為
 “調(diào)休”英語怎么說?

“調(diào)休”的字面意思就是“調(diào)換休息時間”,特指“原定休假的時間不休息而調(diào)換到另外的時間再休息”,那么在英文中就可翻譯為change one's shift to get leave later。

Tourists walk near the Palma de Mallorca Cathedral, as the easing of COVID-19 restrictions and increase of tourism is quickly filling the streets in Mallorca, Spain, June 17, 2021. REUTERS/Enrique Calvo

“短假”英語怎么說?

“短期休假”是指歷時很短的假期,一般就是指兩三天的短假,在英文中就可用mini-break來表示。

例句:

Winners of the competition will win a three-night mini-break in Paris.

比賽的獲勝者將獲得在巴黎為期三晚的短期休假。

My three-day winter mini-break began on Friday with an evening flight from Heathrow.

我為期三天的冬季短假自周五晚上從希思羅機場起飛開始。

 

“請假”英語怎么說?

ask for/ request a leave

leave在這里不是“離開”的意思,而是指“休假”。如果請假不止一天,還可以說ask for two days' leave指“請兩天的假”。

例句:

I have to ask for a leave tomorrow morning.

我明天上午得請假了。

“假條”我們可以說:leave of absence letter。

 

call in sick

sick作形容詞有“惡心的;生病的”等意思,如果你病得難受想請假,那么可以用call in sick這個短語,它在《麥克米倫高階英漢雙解詞典》中的英文釋義是:to phone someone at the place where you work to tell them you are too ill to work,表示“打電話(到單位)請病假”。

例句:

I don't feel well this morning. Perhaps I ought to call in sick.

我今天早上感覺不太舒服,或許我該打電話請個假了。

 

pull/ throw a sickie

還有一種叫做裝病請假。sickie在俚語里指“病假”,但是throw/ pull a sickie意思則是“裝病請假”。雖然今天學會了怎么說,但是可不提倡大家這么做。

 

例句:

He pulled/threw a sickie to go to the football game.

他裝病請假看球賽去了。

I just didn't feel like work so I threw a sickie.

我只是不想工作,所以請了病假。

 

(來源:外研社Unipus公眾號、譯世界)

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.075 second(s), 16 queries, Memory 0.92 M