1. jazz sth up
jazz sth up本義是“使(音樂(lè))充滿爵士特性”,衍生為“使更有趣;使更吸引人”。
Jazz the dress up with some bright accessories.
用些鮮亮的飾物給連衣裙增色。
也可以用來(lái)形容讓食物更“重口味”:
He jazzed up the food with a spicy sauce.
他用辣汁給食物增味。
2. rear-end
米奇爾和卡梅隆在開車回家的途中被別的車追尾。
rear做名詞表示“后部;背部”,rear-end是動(dòng)詞形容撞上(前面汽車的)車尾,追尾”。
被追尾了可以直接說(shuō)be/get rear-ended:
My new car was rear-ended while it was parked outside the station.
我的新車停在車站外時(shí),被別的車追尾了。
3. level head
追尾司機(jī)乘機(jī)逃逸,卡梅隆讓米奇爾開車追趕,米奇爾認(rèn)為不安全,而是打電話報(bào)警。
level作形容詞表示“(說(shuō)話聲或目光)平靜的,平穩(wěn)的”,所以keep a level head這個(gè)動(dòng)詞短語(yǔ)和level-headed這個(gè)形容詞都表示“沉穩(wěn)的;鎮(zhèn)定的”。
Simon is level-headed and practical.
西蒙頭腦冷靜,講求實(shí)際。
(來(lái)源:滬江英語(yǔ))